课外文言文
史记《商君列传》原文及翻译(一)
司马迁
【原文】
商君者,卫之诸庶孽公子也,名鞅,姓公孙氏,其祖本姬姓也。
商君书鞅少好刑名之学,事魏相公叔座为中庶子。
公叔座知其贤,未及进。
会座病,魏惠王亲往问病,曰:“公叔病有如不可讳,将柰社稷何?”
公叔曰:“座之中庶子公孙鞅,年虽少,有奇才,愿王举国而听之。”
王嘿然。
王且去,座屏人言曰:“王即不听用鞅,必杀之,无令出境。”
王许诺而去。
公叔座召鞅谢曰:“今者王问可以为相者,我言若,王色不许我。
我方先君后臣,因谓王即弗用鞅,当杀之。
王许我。
汝可疾去矣,且见禽。”
鞅曰:“彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言杀臣乎?”
卒不去。
惠王既去,而谓左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以国听公孙鞅也,岂不悖哉!”
公叔既死,公孙鞅闻秦孝公下令国中求贤者,将修缪公之业,东复侵地,乃遂西入秦,因孝公一宠一 臣景监以求见孝公。
孝公既见卫鞅,语事良久,孝公时时睡,弗听。
罢而孝公怒景监曰:“子之客妄人耳,安足用邪!”景监以让卫鞅。
卫鞅曰:“吾说公以帝道,其志不开悟矣。”
后五日,复求见鞅。
鞅复见孝公,益愈,然而未中旨。
罢而孝公复让景监,景监亦让鞅。
鞅曰:“吾说公以王道而未入也。
请复见鞅。”
鞅复见孝公,孝公善之而未用也。
罢而去。
孝公谓景监曰:“汝客善,可与语矣。”
鞅曰:“吾说公以霸道,其意欲用之矣。
诚复见我,我知之矣。”
卫鞅复见孝公。
公与语,不自知厀之前於席也。
语数日不厌。
景监曰:“子何以中吾君?吾君之驩甚也。”
鞅曰:“吾说君以帝王之道比三代,而君曰:‘久远,吾不能待。
且贤君者,各及其身显名天下,安能邑邑待数十百年以成帝王乎?’故吾以彊国之术说君,君大说之耳。
然亦难以比德於殷周矣。”
【译文】
商君,是卫国国君姬妾生的公子。
名鞅,姓公孙,他的祖先本来姓姬。
公孙鞅年轻时就喜欢刑名法术之学,侍奉魏国国相公叔座做了中庶子。
公叔座知道他贤能,还没来得及向魏王推荐。
正赶上公叔座得了病,魏惠王亲自去看望他,说:“你的病倘有不测,国家将怎么办呢?”
公叔座回答说:“我的中庶子公孙鞅,虽然年轻,却有奇才,希望大王能把国政全部一交一 给他,由他去治理。”
魏惠王听后默默无言。
当魏惠王将要离开时,公叔座屏退左右随侍人员,说:“大王假如不任用公孙鞅,就一定要杀掉他,不要让他走出国境。”
魏王答应了他的要求就离去了。
公叔座召来公孙鞅,道歉说:“刚才大王询问能够出任国相的人,我推荐了你。
看大王的神情不会同意我的建议。
我当先忠于君后考虑臣的立场,因而劝大王假如不任用公孙鞅,就该杀掉他。
大王答应了我的请求。
你赶快离开吧,不快走马上就要被擒。”
公孙鞅说:“大王既然不能听您的话任用我,又怎么能听您的话来杀我呢?”
终于没有离开魏国。
惠王离开后,对随侍人员说:“公叔座的病很严重,真叫人伤心啊,他想要我把国政全部一交一 给公孙鞅掌管,难道不是糊涂了吗?”
公叔座死后不久,公孙鞅听说秦孝公下令在全国寻访有才能的人,要重整秦穆公时代的霸业,向东收复失地,他就西去秦国,依靠孝公的一宠一 臣景监求见孝公。
孝公召见卫鞅,让他说了很长时间的国家大事,孝公一边听一边打瞌睡,一点也听不进去。
事后孝公迁怒景监说:“你的客人是大言欺人的家伙,这种人怎么能任用呢!”景监又用孝公的话责备卫鞅。
卫鞅说:“我用尧、舜治国的方法劝说大王,他的心志不能领会。”
过了几天,景监又请求孝公召见卫鞅。
卫鞅再见孝公时,把治国之道说的淋漓尽致,可是还合不上孝公的心意。
事后孝公又责备景监,景监也责备卫鞅。
卫鞅说:“我用禹、汤、文、武的治国方法劝说大王而他听不进去。
请求他再召见我一次。”
卫鞅又一次见到孝公,孝公对他很友好,可是没任用他。
会见退出后,孝公对景监说:“你的客人不错,我可以和他谈谈了。”
景监告诉卫鞅,卫鞅说:“我用春秋五霸的治国方法去说服大王,看他的心思是准备采纳了。
果真再召见我一次,我就知道该说些什么啦。”
于是卫鞅又见到了孝公,孝公跟他谈的非常投机,不知不觉地在垫席上向前移动膝盖,谈了好几天都不觉得厌倦。
景监说:“您凭什么能合上大王的心意呢?我们国君高兴极了。”
卫鞅回答说:“我劝大王采用帝王治国的办法,建立夏、商、周那样的盛世,可是大王说:‘时间太长了,我不能等,何况贤明的国君,谁不希望自己在位的时候名扬天下,怎么能叫我闷闷不乐地等上几十年、几百年才成就帝王大业呢?’所以,我用富国强兵的办法劝说他,他才特别高兴。
然而,这样也就不能与殷、周的德行相媲美了。”