课外文言文
广阳杂记之《神医袁体庵》原文及翻译
刘献廷
神医袁体庵
原文:
子孺言:明末高邮有袁体庵者,神医也。
有举子举于乡,喜极发狂,笑不止,求体庵诊之。
惊曰:“疾不可为矣,不以旬数矣,子宜急归,迟恐不及也。
若道过镇一江一 ,必更求何氏诊之。”
遂以一书寄何。
其人至镇一江一 ,而疾已愈。
以书致何,何以书示其人。
曰:“某公喜极而狂,喜则心窍开张而不可复合,非药石之所能治也。
故动以危苦之心,惧之以死,令其忧愁抑郁,则心窍闭,至镇一江一 当已愈矣。”
其人见之,北面再拜而去。
吁,亦神矣。
——(清)刘献廷《广一陽一杂记》
译文:
明末,一江一 苏高邮的“神医”袁体庵接待一个中举发疯,“喜极发狂,笑不止”的病人。
袁体庵了解病情后,故意大惊,直接对病人说:你这病已经不可治了!活不了十天了!你赶快回家,迟了就来不及死在家里了。
袁医生停了一下又说:你路过镇一江一 的时候,一定要去找何医生再看一下。
袁医生就写一封信让病人带给何医生。
这个新举人受了这场大惊吓,立即回家,经过镇一江一 的时候,咦!病已经好了。
他把袁医生的信一交一 给何医生,何医生把信给他看,上面写着:这个新举人喜极而狂。
喜则心窍开张而不可复合(就是一下不能恢复正常),这不是用药能治的。
我故意用危险和痛苦来打动他的心,用死来吓唬他,使他忧愁抑郁,这样可以让张开的心窍重新闭上。
到镇一江一 的时候估计应当痊愈了。
新举人看了这封信,遥遥拜谢医生,高高兴兴地回家了。