课外文言文
侯方域《李姬传》原文及翻译
侯方域
【原文】
李姬者,名香,母曰贞丽。
贞丽有侠气,尝一夜 博,输千金立荆所一交一 接皆当世豪杰,尤与一陽一羡陈贞慧善也。
姬为其养女,亦侠而慧,略知书,能辨别士大夫贤否,张学士溥、夏吏部允彝急称之。
少风调皎爽不群。
十三岁,从吴人周如松受歌玉茗堂四传奇,皆能尽其音节。
尤工琵琶词,然不轻发也。
雪苑侯生,己卯来金陵,与相识。
姬尝邀侯生为诗,而自歌以偿之。
初,皖人阮大铖者,以阿附魏忠贤论城旦,屏居金陵,为清议所斥。
一陽一羡陈贞慧、贵池吴应箕实首其事,持之力。
大铖不得已,欲侯生为解之,乃假所善王将军,日载酒食与侯生游。
姬曰:“王将军贫,非结客者,公子盍叩之?”
侯生三问,将军乃屏人述大铖意。
姬私语侯生曰:“妾少从假母识一陽一羡君,其人有高义,闻吴君尤铮铮,今皆与公子善,奈何以阮公负至一交一 乎!且以公子之世望,安事阮公!公子读万卷书,所见岂后于贱妾耶?”
侯生大呼称善,醉而卧。
王将军者殊怏怏,因辞去,不复通。
未几,侯生下第。
姬置酒桃叶渡,歌琵琶词以送之,曰:“公子才名文藻,雅不减中郎。
中郎学不补行,今琵琶所传词固妄,然尝昵董卓,不可掩也。
公子豪迈不羁,又失意,此去相见未可期,愿终自爱,无忘妾所歌琵琶词也!妾亦不复歌矣!”
侯生去后,而故开府田仰者,以金三百锾,邀姬一见。
姬固却之。
开府惭且怒,且有以中伤姬。
姬叹曰:“田公岂异于阮公乎?吾向之所赞于侯公子者谓何?今乃利其金而赴之,是妾卖公子矣!”卒不往。
【译文】
名妓姓李名香,她的母亲叫贞丽。
贞丽颇有任侠的风度,曾经与他人赌一博 ,一夜 之间输尽千金。
她所结一交一 的都是一些才华出众的人物,跟宜兴人陈贞慧特别要好。
李香是贞丽的养女,性格也很豪爽,而且聪明伶俐,略读点书,能辨别那些当官的是否正直贤明,张溥、夏允彝都非常称赞她。
李香年少时风度爽朗美好,韵致超群。
十三岁那年,跟苏州艺人周如松学唱汤显祖《紫钗记》、《还魂记》、《南柯记》、《邯郸记》四大传奇,而且能将曲调音节的细微变化尽情地表达出来。
她特别擅长《琵琶记》,然而不轻易唱给别人听。
商丘侯生,于崇祯十二年来到金陵,认识了李香。
她曾邀请侯生题诗,然后自己唱曲给他听作为酬谢。
当初安徽人阮大铖因奉承依附阉一党一 魏忠贤而被判罪,削职后退居金陵,遭到正直言论的抨击。
实际上首先发难的是宜兴陈贞慧、贵池吴应箕,他们坚持得很有力。
阮大铖不得已,想让侯生从中斡旋,于是假手干好友王将军,每日送来美酒佳肴,陪同侯生一道游玩。
李香生疑道:“王将军家境清贫,不是广一交一 朋友的人,你何不问一问他呢?”
经侯生再三诘问,王将军于是屏退左右,转述了阮大铖的用意。
李香私下告诉侯生说:“我从小跟随养母与宜兴陈贞慧君相识,他品德高尚,还听说吴应箕君更是铁骨铮铮。
而今他们跟你都十分友好,你怎能为了阮大铖而背弃这些亲朋密友呢!况且公子你出身于世家,颇负名望,怎能去结一交一 阮大铖呢!公子读遍万卷诗书,你的见识难道会比不上我这样的妇道人家吗?”
侯公子听后大声叫好,从此便故意借醉酒而卧床 不见,王将军心里颇不高兴,只得辞别而去,不再同侯公子来往。
过了不久,侯生赴考名落孙山。
李香在桃叶渡设宴饯行,还特地唱了一曲《琵琶记》送他上路,说:“公子的才华名声与文章词采都很美好,和蔡邕中郎不相上下。
蔡邕学问虽然不差,但难以弥补他品行上的缺陷。
如今《琵琶记》里所描写的故事固然虚妄,但蔡邕曾经亲附董卓,却是不可抹杀掉的。
公子秉性豪爽不受约束,再加上科场失意,从此一别,相会之期实难预料,但愿你能始终自爱,别忘了我为你唱的《琵琶记》!从今以后我也再不唱它了。”
侯生离开之后,原淮一陽一巡抚田仰以三百锾黄金为聘,邀李香见面,李香断然予以拒绝。
田仰恼羞成怒,便故意制造流言对李香恶意中伤。
李香感叹地说:“田仰难道与阮大铖有什么不同吗?我以往所赞赏侯公子的是什么?而今如果为贪图钱财而赴约,那是我背叛了侯公子!”她终于不肯与田仰相见。