课外文言文
欧阳修《小人无朋》原文及翻译
欧一陽一修
【原文】
臣闻朋一党一 之说,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已。
大凡君子与君子,以同道为朋;小人与小人,以同利为朋。
此自然之理也。
然臣谓小人无朋,惟君子则有之。
其故何哉?小人所好者,利禄也;所贪者,货财也。
当其同利之时,暂相一党一 引以为朋者,伪也。
及其见利而争先,或利尽而一交一 疏,则反相贼害,虽其兄弟亲戚,不能相保。
故臣谓小人无朋,其暂为朋者,伪也。
君子则不然。
所守者道义,所行者忠信,所惜者名节。
以之修身,则同道而相益;以之事国,则同心而共济;终始如一,此君子之朋也。
故为人君者,但当退小人之伪朋,用君子之真朋,则天下治矣。
尧之时,小人共工、驩兜等四人为一朋,君子八元、八恺十六人为一朋。
舜佐尧,退四凶小人之朋,而进元、恺君子之朋,尧之天下大治。
及舜自为天子,而皋、夔、稷、契等二十二人,并立于朝,更相称美,更相推让,凡二十二人为一朋,而舜皆用之,天下亦大治。
《书》曰:“纣有臣亿万,惟亿万心;周有臣三千,惟一心。”
纣之时,亿万人各异心,可谓不为朋矣,然纣以亡国。
周武王之臣三千人为一大朋,而周用以兴。
后汉献帝时,尽取天下名士囚禁之,目为一党一 人。
及黄巾贼起,汉室大乱,后方悔悟,尽解一党一 人而释之,然已无救矣。
唐之晚年,渐起朋一党一 之论。
及昭宗时,尽杀朝之名士,或投之黄河,曰:“此辈清流,可投浊流。”
而唐遂亡矣。
夫前世之主,能使人人异心不为朋,莫如纣;能禁绝善人为朋,莫如汉献帝;能诛戮清流之朋,莫如唐昭宗之世。
然皆乱亡其国。
更相称美推让而不自疑,莫如舜之二十二臣,舜亦不疑而皆用之,然而后世不诮舜为二十二人朋一党一 所欺,而称舜为聪明之圣者,以能辨君子与小人也。
周武之世,举其国之臣三千人共为一朋。
自古为朋之多且大,莫如周。
然周用此以兴者,善人虽多而不厌也。
嗟呼!治乱兴亡之迹,为人君者,可以鉴矣!
【译文】
臣听说关于朋一党一 的说法,从古代就有了,只是希望国君能够分清楚他们是君子还是小人就好了。
一般说来,君子和君子是因为志趣相同而结为朋一党一 ,小人和小人则是因为利益相同而结为朋一党一 ,这是自然的道理啊!
然而臣下我认为小人是没有朋一党一 的,只有君子才有。
这是什么缘故呢?小人所爱好、所贪图的是薪俸、是钱财啊!当他们利益相同的时候,暂时相互牵引,勾结而成为朋一党一 ,这是假的。
等到他们看到利益后就争先恐后了,有时利益没了就一交一 情疏远,甚至反过来互相伤害,即使是兄弟亲戚这么亲近的人,也不能互相保护了。
所以臣下我认为小人是没有朋一党一 的,他们虽然暂时结为朋一党一 ,却是假的啊!君子就不是这样了,他们所坚持的是道义,他们所履行的是忠信,他们所爱惜的是名节,用这些来修养自己,就会志趣相同而互相助益;用这些来为国家做事情,就会心思相同而互相帮助,始终如一。
这是君子的朋一党一 哪!所以做君主的人,应当斥退小人的假朋一党一 ,进用君子的真朋一党一 ,那么天下就可以太平了。
唐尧的时候,小人共工、欢兜等四人结为一个朋一党一 ,君子八元、八凯等十六人结为一个朋一党一 。
舜辅佐尧,斥退了四凶的小人朋一党一 ,而进用元、凯的君子朋一党一 ,尧的天下因此而大为治理。
到了舜自己做天子,皋陶、夔、稷、契等二十二人,同时列位于朝,互相赞美、互相谦让,一共二十二个人结为一个朋一党一 ,而舜都重用他们,天下也因此而大为治理。
《书经》上说:“纣王有亿万名大臣,却有亿万颗心;周有三千名大臣,却只有一条心。”
纣王的时候,亿万人的心各个不同,可以说并没有结为朋一党一 ,然而纣王因此而亡国。
周武王的大臣,三千人结为一个大朋一党一 ,可是周朝用了这些人而兴盛。
后汉献帝的时候,把全天下的名士都囚禁了起来,把他们当一党一 人看待;等到黄巾贼造反,汉朝大乱,后来才懊悔觉悟,释放了所有一党一 人,然而国家已经无可挽救了。
唐朝末年,逐渐产生了朋一党一 的争论,到了唐昭宗的时候,杀光了朝廷的名士,把他们都丢到黄河里去,并且说:“这些人自命清流,可以把他们丢到浊流里去啊!”唐朝也就随之灭亡了。
前代君主,能够使人人不同心思,不结为朋一党一 的,谁也比不上纣王了;能够禁止好人结为朋一党一 的,谁也比不上汉献帝;能够杀害清流的朋一党一 ,谁也比不上唐昭宗的时候。
然而(这些人)结果都让国家纷乱灭亡。
互相赞美,彼此推让,一点儿也不自相猜疑的,谁也比不上舜的二十二名大臣;舜也毫不怀疑地都进用了他们。
然而后代并不讥笑舜被二十二人的朋一党一 所欺骗,反而称赞舜是个聪明睿智的圣君,这是因为他能分辨君子和小人啊!周武王时,全国所有的大臣三千人共同结为一个朋一党一 ,自古以来,作为朋一党一 又多又大的,没有比得上周朝的了,然而周朝因此而兴盛,这是因为善人虽多却不嫌多啊!
前代治乱兴之的过程,当君主的人实在可以引为借鉴啊!