课外文言文
《旧唐书·张允济传》原文及翻译
旧唐书
原文:
张允济,青州北海人也。
隋大业中为武一陽一令,务以德教训下,百姓怀之。
元武县与邻接,有人以牸牛注依其妻家者八九年,牛孶产至十余头,及将异居,妻家不与,县司累政不能决。
其人诣武一陽一质于允济,允济曰:“尔自有令,何至此也?”
其人垂泣不止,具言所以。
允济遂令左右缚牛主,以衫蒙其头,将之诣妻家村中,云捕盗牛贼,召村中牛悉集,各问所从来处。
妻家不知其故,恐被连及,指其所诉牛曰:“此时女婿家牛也,非我所知。”
允济遂发蒙,谓妻家人曰:“此即女婿,可以牛归之。”
妻家叩头服罪。
元武县司闻之,皆大惭。
又尝道逢一老母种葱者,结庵守之,允济谓母曰:“但归,不烦守之。
若遇盗,当来告令。”
老母如其言,居一宿而葱大失。
母以告允济。
悉召葱地十里中男女毕集,允济呼前验问,果得盗葱者。
曾有行人候晓先发,遗衫于路,行十数里方觉。
或谓曰:“我武一陽一境内,路不拾遗,但能回取,物必当在。”
如言果得。
远近称之,政绩尤异。
迁高一陽一郡丞,时无郡将,允济独统大郡,吏人畏悦。
及贼帅王须拔攻围,时城中粮尽,吏人取槐叶藁节食之,竟无叛者。
贞观初,累迁刑部侍郎,封武城县男。
出为幽州刺史。
寻卒。
(《旧唐书•张允济传》)
【译文】
张允济,青州北海县人。
隋大业年间为武一陽一县县令,致力于以德行教育训导民众,百姓怀念他。
元武县与武一陽一县接壤,县里有个人带了头母牛随他妻子的娘家一起生活了八九年,母牛生下了十多头小牛。
到了要分居时,妻子娘家人不肯还给那头牛,元武县衙门几任县令都不能解决这问题,那人就到武一陽一县请求允济评判,允济说:“你自有元武县令,怎么到这里来告状?”
那人泪流不止,把事情的始末都讲了出来。
允济于是命令手下人绑了那人,用衣衫蒙住他的头,将他带到他妻子娘家所在的村子去,说是抓住了盗牛贼。
张允济召集村人,将村里的牛全部集中在一起,一头一头询问牛是从哪里来的,妻子娘家人不知道其中的缘故,又担心受连累,就指着那头强占来的母牛说:“这是我女婿家的牛,从哪里来的我就不知道了。”
允济便揭开牛主人蒙头的衣衫,对他妻子娘家人说:“这就是你女婿,你可以把牛还给他。”
妻子娘家人叩头服罪。
元武县主管官听说后,都十分惭愧。
张允济还曾在路途中遇到一个种葱的老妇人,搭了一座圆形草房在那里守葱,允济对老妇人说:“你只管回去,不要不厌其烦地守着,如果遇到盗贼,应当来报告县令。”
老妇人听从了他的劝告。
回家住了一夜 ,那葱就丢失了很多。
老妇人把情况告诉了他,他便把总地十里之内的全部男女都集中起来,一个个到跟前来检验查问,果然找到了盗葱的人。
曾有个赶路的行人,天亮前就出发,把衣衫掉到了路上,走了十几里才发觉,有人对他说:“我们这武一陽一县境内,路不拾遗,只要能返回去取,东西一定在。”
正如这人所说,果然找到了衣衫。
远近之人都称赞允济,他的政绩尤其卓异。
升任高一陽一郡郡丞,当时高一陽一没有郡将(即郡守),张允济独自统领这么一个大郡,官员百姓对他又畏惧又爱戴。
到贼寇首领王须拔进攻围困高一陽一郡,当时城中的粮食都吃光了,官员百姓纷纷采集槐树叶蒿子杆来吃,最终没有一个人叛变投敌。
唐朝贞观初年,张允济多次升迁担任刑部侍郎,被封为武城县男。
后出任幽州刺史,不久就去世了。