聊斋志异【原文】周村有贾某贸易芜湖,《课外文言文》《聊斋志异·义犬》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《聊斋志异·义犬》原文及翻译

课外文言文

《聊斋志异·义犬》原文及翻译

聊斋志异

【原文】

周村有贾某贸易芜湖,获重资,赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。

舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。

贾哀赐以全一尸一,盗乃以毡裹置一江一 中。

犬见之,哀嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。

流荡不知几里,达浅搁乃止。

犬泅出,至有人处,狼信哀吠。

或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。

客固未死,始言其情。

复哀舟人载还芜湖,将以伺盗船之归。

登舟失犬,心甚悼焉。

抵关三四日,估辑如林,而盗船不见。

适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。

客下舟趁之。

犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。

客近呵之,则所啮即前盗也。

衣服与舟皆易,故不得而认之矣。

缚而搜之,则裹金犹在,呜呼!一犬也,而报恩如是,世无心肝者,其亦愧此犬也夫!

【译文】

周村有个商人,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。

在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),贾某于是出双倍价钱把那只狗买了下来,把那只狗养在船上。

(岂知)那船夫是个惯匪,看到贾某身上的财物(起了贪念),于是把船划到蒹葭、芦苇丛生的僻处,拿起刀(准备要)要杀他。

贾某哀求他赐自己一个全一尸一,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入一江一 中。

贾某原先救的那只狗看见了,哀叫着也跳入了一江一 中;用口咬着裹着贾某的毛毡,和它一起浮沉。

这样也不知漂流了多远,终于搁浅了。

狗从水里爬出来,不停地哀叫。

有些人看了,十分奇怪,于是跟着狗一起走,看见了毛毡搁在水中,于是把它拉上岸来,割断绳子。

贾某居然没死,(他)把当时的情形告诉了救他上来的那些人。

哀求船夫将他载回芜湖,以等候那强盗的船回来。

贾某上了船后,发现救他的那只狗不见了,心里十分悲痛。

到了芜湖三四天,商船十分多,就是不见原来那强盗的船。

刚好有个同乡商人将和他一起回家,突然那只狗出现了,朝着贾某大叫,贾某大声喝它也不走。

贾某于是下船来追那狗。

那狗跑上一艘船,咬着一个人的小腿,那人打它,它也不松口。

贾某走上前去呵斥它,突然发现那狗咬的人就是先前的那个强盗。

(因为)他的衣服和船都换过了,所以认不出来。

于是把他绑起来,搜他的身,发现(自己的)那包财物还在。

呜呼,一只狗,为了报恩而这样做。

世上那些没良心的人,跟这只狗相比也得羞愧的无地自容埃

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

聊斋志异【原文】周村有贾某贸易芜湖,《课外文言文》《聊斋志异·义犬》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版