陽门之介夫死(1)——最难对付是同仇敌忾《礼记》阳门之介夫死

礼记查询

请输入关键字:

例如:礼记

礼记 - 阳门之介夫死

礼记

阳门之介夫死

陽门之介夫死(1)

——最难对付是同仇敌忾

【原文】

陽门之介夫死(2),司城子罕入二哭之哀(3)。

晋人之觇宋者反报于晋侯曰:“陽门之介夫死,二子罕哭之哀,而民衰,而民说(5),殆不可伐也(6)!”

孔子闻之,曰:“善哉觇国乎4诗〉云:‘凡民有丧,扶服救之(7)。

’虽微晋而已(8),天下其孰能当之1

【注释】

①本节选自《檀弓》下。

②陽门:宋国城门地名称。

介夫:卫士。

(3)司城:司空,六卿之一。

(4)觇(chan):侦探。

(5)说:同“悦”,高兴。

(6)殆:大概,恐怕。

(7)扶服:同“匍匐”,爬行。

这里指尽力。

(8)微:不是。

【译文】

宋国的陽门有个卫士死了,司空子罕进城为他哭悼得很悲哀。

晋国派到宋国得侦探回去向晋侯报告说:“宋国陽门得一个卫士死了,而子罕却哭得很伤心,百姓因感动而兴奋,恐怕不适合去讨伐宋国吧1

孔子听到这件事后说:“这个人真善于探察国情啊6诗》中说:‘凡民有丧,扶服救之。

’虽然想攻打宋国得不止是晋国,但天下有哪个国家与宋国为敌呢?”

共2页 上一页 1 2 下一页
《礼记》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

陽门之介夫死(1)——最难对付是同仇敌忾《礼记》阳门之介夫死

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版