课外文言文
刘向《齐景公出猎》原文及翻译
刘向《说苑》寓言故事
齐景公出猎
选自刘向《说苑》。
【原文】
景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。
归召晏子而问之,曰:”今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆①所谓之不祥也?”
晏子曰:“国有三不祥,是不与②焉。
夫有贤③而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。
所谓不祥,乃若此者也。
今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。
如④虎之室,如蛇之穴而见之,⑤曷为不祥也?”
《晏子春秋》卷二
【【注释】】
①殆:大概,恐怕。
②与:在其中。
③贤:贤能的人。
④如:到,往。
⑤曷:同“何”,什么
⑥是:这
⑦知:明白
⑧任:信任
【译文】
齐景公出外打猎,在山上看见了老虎,在沼泽又看见了蛇。
心情很不好,回去之后,他询问晏子:“今天我去打猎,上山看见老虎,下沼泽又看见了蛇,这大概就是一般人所说的不吉利的预兆吧!”晏子回答说:“一个国家有三种不吉利,而你刚才说的都不在其内。
国家的不祥是:有贤人却不知道,这是第一不吉利;知道了却不能任用,这是第二不吉利;任用了却不能信任,这是第三不吉利。
所谓不吉利,就是像这样的事情。
今天大王上山看见老虎,山本来就是老虎的窝呀;下沼泽看见蛇,沼泽本来就是蛇的洞穴呀!到老虎窝看到老虎,到蛇穴看到蛇,这是很正常的,怎么说是不吉利呢?”
【启发】
晏子借齐景公迷信所说的不祥来阐述真正的不祥:一是国家有贤能的人却不知道;二是知道有贤能的人却不用;三是用了有贤能的人却不信任。
这种本不是什么不祥的事情却认为是不祥.指出一个国家的治理者都应目光远大