课外文言文
《旧五代史·冯道传》原文及翻译
旧五代史
【原文】
冯道,字可道,瀛州景城人。
其先为农为儒,不恒其业。
道少纯厚,好学能文,不耻恶衣食,负米奉亲之外,唯以披诵吟讽为事,虽大雪拥户,凝尘满席,湛如也。
寻荐为霸府从事,俄署太原掌书记,时庄宗并有河北,文翰甚繁,一以委之。
庄宗与梁军夹河对垒一日郭崇韬以诸校伴食数多主者不办请少罢减。
庄宗怒曰:"孤为效命者设食都不自一由 ,其河北三镇,令三军别择一人为帅,孤请归太原以避贤路。
"遽命道对面草词,将示其众。
道执笔久之,庄宗正色促焉,道徐起对曰:"道所掌笔砚,敢不供职。
今大王屡集大功,方平南寇,崇韬所谏,未至过当,阻拒之则可,不可以向来之言,喧动群议,敌人若知,谓大王君臣之不和矣。
幸熟而思之,则天下幸甚也。
"俄而崇韬入谢,因道之解焉,人始重其胆量。
明宗入洛,遽谓近臣安重诲曰:"先帝时冯道郎中何在?"重诲曰:"近除翰林学士。
"明宗曰:"此人朕素谙悉,是好宰相。
"未几,迁中书侍郎、刑部尚书平章事。
凡孤寒士子,抱才业、素知识者,皆与引用,唐末衣冠,履行浮躁者,必抑而置之。
有工部侍郎任赞,因班退,与同列戏道于后曰:"若急行,必遗下《兔园册》。
"道知之,召赞谓曰:"《兔园册》皆名儒所集,道能讽之。
中朝士子止看文场秀句,便为举业,皆窃取公卿,何浅狭之甚耶!"赞大愧焉。
天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。
明宗每御延英,留道访以外事,道曰:"陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。
臣每记在先皇霸府日,曾奉使中山,径井陉之险,忧马有蹶失,不敢怠于衔辔,及至平地,则无复持控,果为马所颠仆,几至于损。
臣所陈虽小,可以喻大。
陛下勿以清晏丰熟,便纵逸乐,兢兢业业,臣之望也。
"明宗深然之。
(节选自《旧五代史•冯道传》)
[注]①湛如:安然。
②《兔园册》:书名,即《兔园册府》,唐一人编著,五代时流行民间,为村塾童蒙读本。
今佚。
【译文】
冯道,字可道,瀛州景城人。
他家先祖曾务农或为儒,没有一定职业。
冯道年少时,性情纯朴厚道,好学能文,不以衣食粗陋为耻,除奉养父母外,只是读书吟诗,即使大雪封门、尘垢满席,也依旧兴致盎然。
张承业不久举荐他做了霸府从事,稍后又任太原掌书记其时庄宗据有河北,文牍事务繁忙,统由冯道掌管。
庄宗军队与梁军隔黄河相对峙。
一天,郭宗韬以诸将校会餐人数过多,主管人供一应不起,请稍减员,庄宗发怒说:“我想给那些为我效力的人管几顿饭,自己都做不得主,那么河北三镇就请三军另外选择一人任主帅,我请求回太原,以避贤让路。”
随即命冯道当面草拟文书,以向部下宣告。
冯道持笔呆了很久,庄宗严厉催促他,他缓缓起身答道:“我的职责就是掌管笔墨文书岂敢不奉命从事。
如今大王您屡建大功,刚刚平定南方寇乱,崇韬所谏,未必失当,拒绝他可以却不可用刚才那番话挑起众议。
敌人若是得知,便会说大王您这里君臣不和了。
希望再三考虑那便是天下的万幸。”
不久郭崇韬入朝致谢,因为冯道替他解了围。
人们开始敬重冯道的胆识。
明宗入主洛一陽一后,立刻问近臣安重诲说:“先帝在位时的冯道郎中在什么地方?”
安重诲回答:“不久前授翰林学士。”
明宗说:“此人我久已熟知,是好宰相。”
很快便拜冯道为端明殿学士“端明”之号就是从冯道开始设立的。
不久冯道迁中书侍郎、刑部尚书平章事。
凡贫困微贱无所依恃却有才干、有抱负、又与他素来相知的士人,他一律拔用;唐朝末年世族中行为浮躁的人他必定贬抑不用。
有位工部侍郎名叫任赞,退朝时,和同僚在后面嘲笑冯道说:“他若快走,一定会掉下《免园册》。”
冯道听说此事,召来任赞对他说:“《免园册》的文章都是名儒编集的,我可以背诵。
旧朝廷一些士子,不过读了些考场上的华丽辞藻,就去应试,都是窃取公卿的名位,真是何等浅雹狭隘。”
任赞十分惭愧。
天成、长兴年间,天下连年丰收,朝廷无事。
明宗坐朝延英殿,留冯道向他询问朝廷外面的事。
冯道说:“陛下以至上的道德承受天命,上天以丰年昭示祥瑞,陛下更要日日谨慎,以酬答上天之心。
臣常忆起在先帝霸府任职时,曾奉命出使中山,过井陉险地时,唯恐马匹失蹄,不敢放松缰绳,等到平地,便不再控制,结果被马摔下,几乎致残。
臣所说的这件事虽小,却可以说明大道理。
陛下不要因为天下清明安定,连年丰收,便无节制地享乐。
兢兢业业,是臣对陛下的希望。”
明宗非常赞同。