宋史【原文】庞籍,字醇之,单州成武人《课外文言文》《宋史·庞籍传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《宋史·庞籍传》原文及翻译

课外文言文

《宋史·庞籍传》原文及翻译

宋史

【原文】

庞籍,字醇之,单州成武人。

及进士第。

知州夏竦以为有宰相器。

预修《天圣编敕》,擢群牧判官,因转封言:“旧制不以国马假臣下,重武备也。

今日圣断乃异于昔,臣窃惑焉。

若是,则清强者沮矣”。

久之,出知秀州,召为殿中侍御史,章献太后遗诰:章惠太后议军国事;籍请下阁门,取垂帘仪制尽燔之。

又奏:“陛下躬亲万机,用人宜辨邪正、防朋一党一 ,擢进近列,愿采公论,毋令出于执政。”

孔道辅谓人曰:“言事官多观望宰相意,独庞醇之,天子御史也。”

为开封府判官,尚美人遣内侍称教旨免工人市租。

籍言:“祖宗以来,未有美人称教旨下府者,当杖内侍。”

诏有司:“自今宫中传命,毋得辄受。”

数劾范讽罪,讽善李迪,皆寝不报,反坐言宫禁事不得实,以祠部员外郎罢为广南东路转运使。

又言范讽事有不尽如奏,讽坐贬,籍亦降太常博士。

寻复官,徙福建转运使。

自元昊陷金明、承平,破五龙川,边民焚掠殆尽,籍至,稍葺治之。

戍兵十万无壁垒,皆散处城中,畏籍,莫敢犯法。

元昊遣李文贵赍野利旺荣书来送款,籍曰:“此诈也。”

乃屯兵青涧城。

后数月,果大寇定川,籍召文贵开谕之,遣去。

既而元昊又以旺荣书来,会帝厌兵,因招怀之,遣籍报书,使呼旺荣为太尉。

籍曰:“太尉三公,非陪臣所得称,使旺荣当之,则元昊不得臣矣。

今其书自称‘宁令’或‘谟宁令’,皆其官名也,于义无嫌。”

朝廷从之。

仁宗不豫,籍尝密疏,请择宗室之贤者为皇子,其言甚切。

徙定州,召还京师,上章告老,寻以太子太保致仕,封颍国公。

薨,年七十六。

时仁宗不豫,废朝、临奠皆不果,第遣使吊赙其家。

赠司空,加侍中,谥庄敏。

【译文】

庞籍字醇之,单州成武人。

及进士第,知州夏竦认为庞籍有宰相的才能。

朝廷准备编修《天圣编敕》,庞籍升为群牧判官,于是上言说“过去的制度规定臣下不能使用国家所养之马,这是一种重视武装装备的表现。

如今皇上决断不同于过去,臣下私下觉得很迷惑。

如果这样,那么清廉的官吏就会感到丧气。”

很久后,庞籍离开京师任秀州知州,奉召任殿中侍御史,章献太后颁布遗诏:章惠太后参议军国大事。

庞籍请求一交一 付阁门,取来垂帘礼仪制度全部烧掉。

又上奏说:“陛下亲自处理国家事务,使用人才应当辨明奸邪和正直,防止朋一党一 。

提拔近亲大臣,要听取众大臣的意见,不要使它取决于执政大臣。”

孔道辅对人说:“言事官大多看宰相的眼色,揣摩宰相的意图,唯有庞醇之,是天子的御史。”

任开封府判官时,尚美人派遣内侍声称教旨(上对下的告谕)免除工人市租。

庞籍说:“宋朝建国以来,还没有美人声称教旨下达州府的,应当杖打内侍。”

诏令有司:“从今以后宫中传命,不要马上接受。”

多次弹劾范讽的犯罪之事,范讽与李迪要好,都扣留没有上报朝廷。

反而说庞籍上奏宫禁之事不实,以祠部员外郎罢免为广东南路转运使。

又说范讽没有将事情全部上奏,范讽因此而贬官,庞籍也降为太常博士,不久又官复原职,调任福建转运使。

自从元昊攻陷金明、承平,攻破五龙川,边境百姓被焚烧掠夺几乎完尽,庞籍到任后,在山谷旁边修筑招安砦,多次招募百姓进行耕种,将收获的粮食来作为军需之用。

戍兵十万没有坚壁完垒,都分散驻扎在城中,由于畏惧庞籍,没有一人犯法违禁。

元昊派李文贵带着野利旺荣的书信说前来投诚,庞籍说:“这是欺骗。”

于是在青涧城驻扎军队。

数月后,元昊果然大举进犯定川,庞籍召见李文贵进行劝导晓谕,将他遣送走。

不久元昊让野利旺荣修书一封,正值仁宗厌恶战争,于是对元昊进行招安安抚,派遣庞籍回报书信,叫旺荣为太尉。

庞籍说“太尉三公,不是陪臣所能称呼的(官职),假使旺荣成为太尉,那元昊就不能做臣子了。

如今他的来信自称‘宁令’或‘谟宁令’,都是官名,在意义上没有什么疑忌。”

朝廷听从了庞籍的建议。

仁宗身体不适,庞籍曾秘密上疏,请求选择宗室中的贤俊之士为皇太子,言辞十分恳切。

调往定州,奉召回到京师,上书朝廷告老还乡,不久以太子太保致仕,封为颍国公。

去世,终年七十六岁。

这时仁宗身体不适,废朝、临奠都未实现,只派遣使者吊唁并资助其家办理丧事。

追赠司空,加侍中,谥号“庄敏”。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

宋史【原文】庞籍,字醇之,单州成武人《课外文言文》《宋史·庞籍传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版