课外文言文
《阳桥与鲂》原文及翻译
说苑
【原文】
子贱为单父宰,过于一陽一昼,曰:“子亦有以送仆乎?”
一陽一昼曰:“吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。”
子贱曰:“钓道奈何?”
一陽一昼曰:“夫扱纶错饵,迎而吸之者,‘一陽一桥’也;其为鱼,薄而不美。
若存若亡,若食若不食者鲂也;其为鱼也,博而厚味。”
宓子贱曰:“善!”
未至单父,冠盖迎之者一交一 接于道。
子贱曰:“车驱之,车驱之!夫一陽一昼之所谓‘一陽一桥’者至矣。”
于是至单父,请其耆老尊贤者而与之共治单父。
译文
宓子贱要做单父县的县令了,他去拜访一陽一昼说:“您有什么经验可以告诉我吗?”一陽一昼说:“我从小地位低下,不懂得治理人民的办法。
但是我有两条钓鱼的经验,用来送给您。”
子贱说:“你钓鱼的经验是什么?”一陽一昼说:“钓鱼时,垂下钓丝,安好钓饵,马上迎上来吞食的便是‘一陽一桥鱼’,这种鱼肉薄而味不美;还有一种鱼,绕着钓饵游来游去、欲食又止的便是鲂鱼,这种鱼才是肉肥味又美的鱼。”
宓子贱领悟了其中的道理,说“妙!”
宓子贱去上任,还没走到单父县,那些官员纷纷赶来在半路上迎接他。
宓子贱催促手下人说:“快赶路,快赶路!这些人便是一陽一昼所说的‘一陽一桥鱼‘来了’。”
到了单父县,他去请出那些年高德重又有才能的人与他共同治理单父县。
【注释】
宓子贱:人名。
单父(Shànfǔ)“古县名,今山东单县。
扱:举。
通“措”,放置,安放
善:好,妙。
过于一陽一昼:拜访
子亦有以送仆乎:我
请以送子:用来,用作
夫扱纶错耳:安放