后汉书原文:董祀为屯田都尉①,犯法当②死《课外文言文》《蔡文姬求情》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《蔡文姬求情》原文及翻译

课外文言文

《蔡文姬求情》原文及翻译

后汉书

原文:

董祀为屯田都尉①,犯法当②死。

文姬③诣曹操请之。

时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂。

操谓宾客日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”

及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。

操日:“诚实相矜,然文状⑤已去,奈何?”文姬曰:“明公⑥厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原⑦祀罪。

(选自《后汉书•董祀妻传》)

[【注释】】①屯田都尉:职官名称。

②当:判决。

③文姬:蔡文姬。

④使驿:使者。

⑤文状:文书。

⑥明公:对曹操的敬称。

⑦原:原谅,此指赦罪。

【译文】

董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。

蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。

当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。

曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”

蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。

曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”

曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。

【注释】

①屯田都尉:职官名称。

②当:判决。

③文姬:蔡文姬。

④使驿:使者。

⑤文状:文书。

⑥明公:对曹操的敬称。

⑦原:原谅,此指赦罪。

[1]

【注释】

董祀:蔡文姬的丈夫

蔡文姬(2张)屯田都尉:职官名称

当:判决

使驿:使者

文状:判决文书

明公:对曹操的敬称

原:原谅,这里指赦免

容:脸色

济:拯救

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

后汉书原文:董祀为屯田都尉①,犯法当②死《课外文言文》《蔡文姬求情》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版