宋史【原文】薛奎,字宿艺,绛州正平人《课外文言文》《宋史·薛奎传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《宋史·薛奎传》原文及翻译

课外文言文

《宋史·薛奎传》原文及翻译

宋史

【原文】

薛奎,字宿艺,绛州正平人。

进士及第,为隰州军事推官。

州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺一奴一取财去,博者适至,血偶涴①衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。

奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。

徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失。

之翰怒,欲劾奏之。

奎徐曰:“用兵久,人疲转饷,今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!”之翰意解,凡民所失,悉奏除之。

知并州,改秦州。

州宿重兵,经费常不足,奎务为俭约,教民水耕,岁中积粟三百万。

知益州,秦民与夷落数千人列奎治状,请留,玺书褒谕,不许。

成都民妇讼其子不孝,诘之,乃曰:“贫无以为养。”

奎出俸钱与之,戒曰:“若复失养,吾不贷汝矣!”其母子遂如初。

尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀之,坐客莫有知者。

临事持重明决,多此类也。

召为龙图阁学士,遂参知政事。

帝谕曰:“先帝尝以为卿可任,今用卿,先帝意也。”

俄迁给事中。

帝尝谓辅臣曰:“臣事君鲜有克终者。”

奎曰:“保终之道,匪独臣不然也。”

历数唐开元、天宝时事以对,帝然之。

奎性刚不苟合,遇事敢言,真宗时数宴大臣,至有沾醉者。

奎谏曰:“陛下即位之初,励一精一万机而简宴幸。

今天下诚无事,而宴乐无度,大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也。”

真宗善其言。

(《宋史卷二百八十六·列传第四十五·薛奎》)

【译文】

薛奎,字宿艺,绛州正平(今山西临汾)人。

参加科举考试考中了进士,任隰州军事推官。

隰州的百姓经常在寺庙里聚众赌一博 ,有一天,盗贼杀了寺里的一奴一仆抢走了钱财,赌一博 的人正好到来,衣服偶然染上了血迹,巡逻的士兵将他逮捕送到州府,经刑讯后屈招。

只有薛奎对此怀疑,请求州官暂缓处置这个案件,后来果真抓到了杀人凶手。

薛奎升任仪州推官,曾经率领民伕运粮去盐州,恰逢大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,薛奎就请求转运使卢之翰让民伕回仪州,而后再赔偿损失的粮食。

卢之翰大怒,准备上书弹劾薛奎。

薛奎慢慢地劝说他道:“兴兵作战已经很久了,百姓都因转运军饷而疲惫不堪,现在幸好军粮有余,为什么要因为这些陈腐的粮食而使百姓困苦呢!”卢之翰的怒气消除了,所有因民伕而损失的粮食,他都上奏免除了要州民赔偿。

薛奎任并州知州,后改任秦州知州,秦州驻有重兵,经费常不足用。

薛奎力求节俭,教百姓改用灌溉耕作的方法,年内就积余了粮食三百万石。

改任益州知州,秦州的州民和少数民族部落共数千人列数薛奎的政绩,请求朝廷让薛奎留任,朝廷下圣谕予以褒扬,但没有同意让薛奎留任。

成都有一个妇女告发她的儿子不孝,薛奎责问那个儿子,他才说:“是因为贫穷没有能力扶养。”

薛奎就拿出自己的俸禄钱给他,并告诫他说:“如果再要不赡养母亲,我就不再宽恕你了!”他们母子于是就和好如初。

薛奎曾经在夜里设筵待客,有守边的士兵杀人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死,赴宴的宾客都没有人觉察到此事。

薛奎遇事能沉稳处置、果断决策,有很多类似的情况。

薛奎被征召回朝任龙图阁学士,就任参知政事。

皇上告诉他说:“先帝曾经认为你可以重用,现在任用你,是先帝的意见埃”不久薛奎升任给事中。

皇上曾经对辅政大臣说:“臣子侍奉君主,很少有能够做到直到终了的。”

薛奎说:“保全自身直到为官终了的做法,不仅是我一个人不以为然。”

于是就一一列举了唐代开元、天宝年间的史事来回复,皇上认为他说的是正确的。

薛奎性情刚直,不肯随便附和别人的意见,遇事敢于说话,宋真宗时多次宴请群臣,以至于有大臣饮酒大醉,沾湿胸襟。

薛奎进谏说:“陛下刚即位的时候,振作精神,处理全国的政务,对于宴享临幸是从简的。

现在天下确实是太平无事,但宴饮游乐却无节制,大臣们多次醉酒,失掉了庄严的容止,这不是用来加重朝廷的权威的做法埃”真宗很赞赏他的说法。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

宋史【原文】薛奎,字宿艺,绛州正平人《课外文言文》《宋史·薛奎传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版