韩非子【原文】齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。《课外文言文》《管仲破厚葬》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《管仲破厚葬》原文及翻译

课外文言文

《管仲破厚葬》原文及翻译

韩非子

【原文】

齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。

齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”

于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其一尸一,罪夫当丧者。”

未久,厚葬之风已矣。

【译文】

齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。

齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”

管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”

于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的一尸一体示众,并且把那些发丧的人治罪。”

(被陈一尸一示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。

注解:

好:喜爱。

布帛:泛指织物。

于:被。

衣裘:裘,皮衣。

此指死人的衣着。

患:担心。

无以:没什么可以用的了。

对:回答。

为:做事。

戮:侮辱。

罪:治···的罪。

当:主管。

休:停止。

已:停止。

矣:了。

尽:全部,用荆

椁:外棺。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

韩非子【原文】齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。《课外文言文》《管仲破厚葬》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版