课外文言文
《周书·柳庆传》原文及翻译
周书
《柳庆传》
【原文】
柳庆字更兴,解人也。
五世祖恭,仕后赵,为河东郡守。
父僧一习一 ,齐奉朝请。
庆幼聪敏,有器重。
博涉群书,不治章句。
时僧一习一 为颍川郡,地接都畿,民多豪右。
将选乡官,皆依倚贵势,竟来请托。
选用未定,僧一习一 谓诸子曰:“权贵请托,吾并不用。
其使欲还,皆须有答。
汝等各以意为吾作书也。”
庆乃具书草云:“下官受委大邦,选吏之日,有能者进,不肖者退。
此乃朝廷恒典。”
僧一习一 读书,叹曰;“此儿有意气,丈夫理当如是。”
即依庆所草以报,起家奉朝请。
庆陵王元欣,魏之懿亲。
其甥孟氏,屡为匈横。
或有告其盗牛。
庆捕推得实,趣令就禁。
孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“今若加以桎梏,后复何以脱之?”欣亦遣使辩其无罪。
孟氏由此益骄。
庆于是大集僚吏,盛言孟氏依倚权戚侵虐之状。
言毕,便令笞杀之。
此后贵戚敛手,不敢侵暴。
晋公护初摄政,欲引为腹心。
庆辞之,颇忤旨。
又与杨宽有隙,及宽参知政事,庆遂见疏忌,出为万州刺史。
世宗寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹。
武成二年,除宜州刺吏。
庆自为郎,迄于司会,府库仓储,并其职也。
及在宜州,宽为小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失。
按验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得剩锦数匹,时人服其廉慎。
(选自《周书·列传第十四》)
【译文】
柳庆字更兴,是解州人。
五世祖柳恭,在后赵做官,担任河东郡守。
父亲柳僧一习一 ,任齐国奉朝请。
柳庆自幼聪明机敏,有度量。
博览群书,而不重视章句。
当时柳僧一习一 任颍川郡守,地域接近京郊,民间多有豪强大族。
将要推选乡官,他们各自依仗权贵势力,争着前来私相嘱托。
一时无法选定,柳僧一习一 对儿子们说:“权贵们私相嘱托,我全都不用。
他们派来的人准备回去,必须一一有个答复。
你们各自按照这个意思为我起草一封信。”
柳庆于是拟好复信,复信说:“下官受国家的委派在大郡做官,举荐乡官时,贤能者起用,不正派不用。
这本是朝廷规定的法典。”
柳僧一习一 读了信,赞叹道:“这孩子有气概,大丈夫理就如此。”
于是依据柳庆所拟之信作了答复。
柳庆最初做的官是奉朝请。
广陵王元欣是魏国皇室的亲族。
他的外甥孟氏屡次横行不法。
有人告发孟氏盗牛。
柳庆将其逮捕审讯,确认情况属实,立即下令把他监禁起来。
孟氏一点也没有害怕的样子,竟然对柳庆说:“如果今天把我关起来,以后你用什么(方法)放我?”
元欣也派人辩解孟氏无罪。
孟氏因此更加骄横。
柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状。
说完,就命令将孟氏打死。
从此以后,皇亲贵族收敛气焰,不敢再侵害百姓。
晋公宇文护开始代理国政时,想拉笼柳庆为心腹。
柳庆推辞,违背了宇文护的心意。
(柳庆)又与杨宽不和,等到杨宽参与朝政,柳庆就被疏远疑忌,出任万州刺史。
世宗随即明白过来,将柳庆留下来,任雍州别驾,兼任京兆尹。
武成二年,任宜州刺史。
柳庆从郎官当起,直到司会,其职务一直是掌管府库仓储。
等到在宜州时,杨宽任小冢宰,就囚禁柳庆从前的吏员,推究柳庆的罪过。
审查拷问六十多天,有的吏员死于狱中,但始终没有说出什么,只在府库中找到剩余的几匹彩色丝织品。
当时人都佩服柳庆的廉洁谨慎。