课外文言文
《隋书·张文诩传》原文及翻译
隋书
【原文】
张文诩,河东人也。
父琚,开皇中为洹水令,以清正闻。
有书数千卷,教训子侄,皆以明经自达。
文诩博览文籍,特一精一《三礼》,其《周易》《诗》《书》及《春秋三传》,并皆通一习一 。
每好郑玄注解,以为通博,其诸儒异说,亦皆详究焉。
高祖引致天下名儒硕学之士,其房晖远、张仲让、孔笼之徒,并延之于博士之位。
文诩时游太学,晖远等莫不推伏之,学内翕然,咸共宗仰。
其门生多诣文诩,请质凝滞,文诩辄博引证据,辨说无穷,唯其所择。
治书侍御史皇甫诞一时朝彦①,恒执弟子之礼。
适至南台②,遽饰所乘马,就学邀屈。
文诩每牵马步进,意在不因人以自致也。
右仆射苏威闻其名而召之,与语,大悦,劝令从官。
文诩意不在仕,固辞焉。
仁寿末,学废,文诩策杖而归,灌园为业。
州郡频举,皆不应命。
事母以孝闻。
每以德化人,乡一党一 颇移风俗。
尝有人夜中窃刈其麦者,见而避之,盗因感悟,弃麦而谢。
文诩慰谕之,自誓不言,固令持去。
经数年,盗者向乡人说之,始为远近所悉。
邻家筑墙,心有不直,文诩因毁旧堵以应之。
文诩尝有腰疾,会医者自言善禁③,文诩令禁之,遂为刃所伤,至于顿伏床 枕。
医者叩头请罪,文诩遽遣之,因为其隐,谓妻子曰:“吾昨风眩,落坑所致。”
其掩人之短,皆此类也。
州县以其贫素,将加振恤,辄辞不受。
每闲居无事,从容长叹曰:“老冉冉而将至,恐修名之不立!”以如意④击几自乐,时人方之闵子骞、原宪焉。
终于家,年四十。
乡人为立碑颂,号曰张先生。
【译文】
张文诩,河东人。
他的父亲张琚,开皇中年担任洹水县县令,凭着清廉正直而闻名。
家中藏书几千卷,喜欢读书并教育自己的子侄辈,使他们都因为明晓经书而通达。
张文诩博览群书,特别精通《三礼》,对那些《周易》《诗》《书》以及《春秋三传》,也都通晓熟悉。
常常喜欢郑玄的注解,认为他的注解通达广博,而对那些儒家各学派不同的学说,也都仔细研究。
隋文帝招揽天下有名望、学问渊博的学士时,其中房晖远、张仲让、孔笼等人,都被延请担任了太学博士。
当时,张文诩在太学游学,房晖远等没有谁不推崇他佩服他,太学内都一致称赞他有学识,都尊崇、仰慕他。
房晖远、张仲让、孔笼等人的学生多到张文诩处,请教询问疑惑不通的地方。
张文诩就旁征博引,辩论解说没有穷尽,任随学生选择。
治书侍御史皇甫诞是当时朝廷中有才学有德行的人,他为人谦恭,常常行弟子的礼节。
他刚到南台,马上装饰自己所乘的车马,屈驾到太学邀请张文诩。
张文诩每次都牵着马前往,想不靠别人来请而自己到那里。
右仆射苏威听说了他的名声,于是就召见他,与他畅谈,非常高兴,劝说他当官。
张文诩的志向不在官一场,因此坚决谢绝了。
仁寿末年,太学被废弃。
张文诩就拄着拐杖回到家,以灌园为业。
州郡频频举荐他,他都没有赴命。
张文诩侍奉母亲因为孝顺而闻名。
在自己的乡里,他常常用自己的德行来感化教育别人,乡一党一 也因此改变了乡里一些风气一习一 俗。
曾经有人在晚上偷割张文诩的麦子,张文诩看见后就有意回避,盗者于是感动醒悟,放下麦子向他道歉认错。
张文诩宽慰他并告诉他,自己发誓一定不把这件事告诉别人,并坚决让他将割下的麦子拿去才离开。
几年之后,盗者向同乡说起这件事时,才被远近的人所知道。
邻家修墙,心思不正,总想多占一点地,张文诩于是就毁弃旧墙来顺应他。
张文诩曾患有腰疼病,正碰上一个行医的说施禁咒语之后就能病愈。
张文诩就让他为自己施咒,竟被刀所伤,以致于卧床 休息。
医者向张文诩磕头请罪,张文诩却立刻让他走了。
为了替他隐瞒,对妻子和孩子说:“我昨晚头晕,掉在坑里把腰弄伤了。”
他就是这样替别人掩盖过错。
州县认为他一直比较清贫,想对他加以赈济抚恤,他却拒绝不接受。
常常闲在家里无事时就从容长叹说:“衰老渐渐来临,我恐怕不能树立好的名声了。”
就用如意敲打案桌来自娱,当时人们把他比作闵子骞、原宪。
最后死在家中,年仅四十岁。
同乡为他立碑赞颂他,并称他为张先生