课外文言文
《晋书·左思传》原文及翻译
晋书
【原文】
左思,字太冲,齐国临淄人也。
家世儒学。
父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。
思少学钟、一胡一 ①书及鼓琴,并不成。
雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。”
思遂感激勤学,兼善一陰一陽一之术。
貌寝,口讷,而辞藻壮丽。
不好一交一 游,惟以闲居为事。
造《齐都赋》,一年乃成。
复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事。
遂构思十年,门庭籓溷②皆著笔纸,遇得一句,即便疏之。
自以所见不博,求为秘书郎。
及赋成,时人未之重。
左思自以其作不谢班、张,恐以人废言。
安定皇甫谧有高誉,思造而示之。
谧称善,为其赋序。
张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰:“观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,班固《两都》理胜其辞,张衡《二京》文过其意。
至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多情致,非夫研核者不能练其旨,非夫博物者不能统其异。
世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。”
陈留卫权又为思赋作《略解》……自是之后,盛重于时,文多不载。
司空张华见而叹曰:“班、张之流也。
使读之者尽而有余,久而更新。”
于是豪贵之家竞相传写,洛一陽一为之纸贵。
初,陆机入洛,欲为此赋,闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父③,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒瓮耳。”
及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。
秘书监贾谧请讲《汉书》,谧诛,退居宜春里,专意典籍。
及张方纵暴都邑,举家适冀州。
数岁,以疾终。
(选自《晋书•左思传》,有删改)
【译文】
左思,字太冲,齐国临淄人。
他家世代传承儒学。
父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。
左思小时候学习 钟繇、一胡一 昭的书法,并学鼓琴,都没学成。
左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。”
左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长一陰一陽一之术。
他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。
不喜欢与人一交一 游,只以闲居为事。
作《齐都赋》,用了一年时间才完成。
又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。
于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来。
自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。
等到赋写成之后,当时人并未给予重视。
左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。
安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看。
皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文。
张载为其中的《魏都赋》作了【注释】,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了【注释】,并为之作序说:“观战国以来,作赋的人太多了,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文采超过立意。
至于这篇赋作,比拟诸家,或运用辞藻表现思想,或运用事实阐发意蕴,也颇有情致,不一精一研细审的人不能详知这篇赋作中蕴含的深意远旨,不通晓众物的人不能统摄这篇赋作中涉及的殊物异闻。
世人都崇尚古代的作品,看不起当世之人的创作,没有人肯花心思了解作品实质。”
陈留人卫权又为左思此赋作了《略解》……从此以后,《三都赋》被时人称誉推崇,文章太多,不一一记载。
司空张华见到此赋,感叹说:“左思是班固、张衡之流的人物,(此赋)能使诵读的人感觉文已尽而意有余,历时越久,越有新意。”
于是豪门贵族之家争相传阅抄写,京城洛一陽一的纸张供不应求,价格大涨。
起初,陆机从南方来到洛一陽一,打算创作《三都赋》,听说左思正写此赋,拍手而笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个粗俗鄙陋的北人,想作《三都赋》,等他写成了,也只好用那些纸盖酒坛子罢了。”
等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了。
秘书省长官贾谧请他主讲《汉书》,贾谧(在“八王之乱”中)被诛杀后,左思退居宜春里,一门儿心思扑在典籍上。
等到张方肆意暴虐,祸害京都洛一陽一,左思将全家人搬到冀州。
几年后,因病而死。