课外文言文
《汉董永》原文及翻译
搜神记
汉董永
【原文】
汉董永,千乘人。
少偏孤(2),与父居。
肆力田亩(3),鹿车(4)载自随。
父亡,无以葬,乃自卖为一奴一,以供丧事。
主人知其贤,与钱一万,遣(5)之。
永其行三年丧毕。
欲还主人,供其一奴一职(13)。
道逢一妇人曰:“愿为子妻。”
遂与之俱(6)。
主人谓永曰:“以钱与君矣。”
永曰:“蒙君之惠,父丧收藏(7)。
永虽小人(8),必欲服勤(14)致力,以报厚德。”
主曰:“妇人何能?”
永曰:“能织。”
主曰:“必尔(9)者,但令君妇为我织缣(10)百匹。”
于是永妻为主人家织,十日而毕。
女出门,谓永曰:“我,天之织女也。
缘(11)君至孝,天帝令我助君偿债耳。”
语毕,凌空(12)而去,不知所在。
【译文】
汉朝董永是千乘人。
年少时就死了母亲,和父亲住在一起。
(父子一起)尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟在后面。
父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为一奴一,用(卖身的钱)供办丧事用。
主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自一由 地走了。
董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做一奴一仆。
在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。”
于是董永就和她一起(到主人家去了)。
主人对董永说:“(我)把钱给了你了。”
董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。
我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。”
主人说:“(这)妇女会做什么?”
董永说:“会织。”
主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。”
于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。
女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。
因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。”
说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。
【注释】(1)选自《搜神记》。
(2)偏孤:年幼时死去了母亲。
(3)肆力:尽力,极力。
田亩:种地。
(4)鹿车:古时候一种小车。
(5)遣:打发走。
(6)俱:一起。
(7)藏:收葬。
收藏:收养。
(8)小人:贫穷无知的人。
(9)尔:这样,如此。
(10)缣:细绢。
(11)缘:因为。
(12)凌空:升向空中。
(13)供其一奴一职:再去做主人的一奴一仆
(14)服勤:勤劳服侍