刘基《郁离子》寓言故事【原文】西郭子侨与公孙诡《课外文言文》《郁离子·子侨包藏祸心》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《郁离子·子侨包藏祸心》原文及翻译

课外文言文

《郁离子·子侨包藏祸心》原文及翻译

刘基《郁离子》寓言故事

【原文】

西郭子侨与公孙诡随、涉虚,俱为微行。

昏夜逾其邻人之垣,邻人恶之,坎其往来之涂。

而置溷焉。

一夕又往,子侨先堕于溷,弗言,而招诡随;诡随从之堕,欲呼,子侨掩其口曰:“勿言”。

俄而,涉虚至,亦堕。

子侨乃言曰:“我欲其无相咥也。”

君子谓西郭子侨非人也。

已则不慎,自取污辱,而包藏祸心,以陷其友,其不仁甚矣!

【译文】

西郭子侨和公孙诡随、涉虚,三人一道暗中出游,黑夜里总是从他邻居的墙上越过,邻人很厌恶他们,便在他们来往的路上挖下坑穴,并设下了茅坑。

一天晚上,他们又从那里走,子侨先掉到了茅坑里,他却故意不吱声,反而招呼诡随过来;诡随跟着他也掉进了茅坑里,正想喊,子桥急忙掩住他的嘴说:“别吱声。”

一会儿,涉虚赶到,也掉了进去。

子侨才开口说:“我想这样做大家就不会相互取笑了。”

君子评论起子侨,都说他不是好人。

他自己由于不小心,蒙受了污辱,反而包藏祸心,又去坑害他的朋友,他的行为太不仁义了!

【注释】

①微行:旧时指帝王或高官隐蔽自己的身份改装出行,这里指暗中行走。

②涂:同“途”。

③溷:茅坑。

④咥(xi):大笑貌,这里指取笑。

小议:

包藏祸心,害友不仁。

自己不慎,自取其辱,却包藏祸心,陷害友人,以此达到心理上平衡。

如此恶作剧、损人辱己的小人行径,实在太可鄙,万万不可与之为友。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

刘基《郁离子》寓言故事【原文】西郭子侨与公孙诡《课外文言文》《郁离子·子侨包藏祸心》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版