三国志·吴志·吕蒙传原文鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯《课外文言文》《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译

课外文言文

《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译

三国志·吴志·吕蒙传

原文

鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。

肃意尚轻蒙,或说肃曰:"吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。

"遂往诣蒙。

酒酣,蒙问肃曰:"君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?"肃造次应曰:"临时施宜。

"蒙曰:"今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?"因为肃画五策。

肃于是越席就之,拊其背曰:"吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。

"遂拜蒙母,结友而别。

时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。

蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也。

书三上,权乃听。

蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。

【翻译】

鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。

鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。

有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。”

(鲁肃)就去拜访吕蒙。

酒过三巡,吕蒙问鲁肃:“您受到重任,与蜀汉的关羽作为邻居,您将用什么办法来防止不测的发生?”

鲁肃轻率地回答:“事已至此怎么合适就怎么办吧。”

吕蒙说:“现在长一江一 东西双方(指西蜀和东吴)虽然看上去很和睦,像一家人一样,而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人,怎么能不事先预订好应急方案呢?”

吕蒙于是为鲁肃筹划了五个应急方案,鲁肃就站起来离开自己的坐席,靠近吕蒙拍着吕蒙的背说:“吕子明啊,我不知道您的才干,谋略竟然已经达到了这样的高度。”

鲁肃就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结一交一 为挚友后分别。

当时吕蒙屯军与成当、宋定、徐顾非常的靠近。

这三位将军战死后,他们的儿子都还很校孙权想把这三人的军兵,全都给吕蒙。

可是吕蒙坚决的辞让,说这三位将军勤劳国事,为国家战死,国家还是不应该为了暂时的利益而忘记这些孤儿。

接连上书多次,孙权才同意这一做法。

吕蒙又找到了几位老师,让他们辅导这些孩子,他对国家、朋友的操心大概都是这个样子。

【注释】

之:动词,到。

过:到,到达。

意:心思。

轻:轻视,藐视。

故意:原来的想法;故:原来,以前。

宜:应当。

诣:拜访。

虞(yú):意料,预料。

造次:鲁莽,轻率,大意。

拊(fǔ):抚摸。

拜:拜望,拜见。

比近:靠近。

就:接近。

悉:全,都。

率:大概,大略。

固:坚决地。

日显:日益显赫。

或:有的人。

说:告诉。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

三国志·吴志·吕蒙传原文鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯《课外文言文》《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版