又呈吴郎堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人《课外文言文》杜甫《又呈吴郎》原文和翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 杜甫《又呈吴郎》原文和翻译

课外文言文

杜甫《又呈吴郎》原文和翻译

又呈吴郎

堂前扑枣任西邻,

无食无儿一妇人。

不为困穷宁有此?

只缘恐惧转须亲。

即防远客虽多事,

便插疏篱却甚真。

已诉征求贫到骨,

正思戎马泪盈巾。

【注释】

(1)呈:呈送,尊敬的说法。

这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。

(2)吴郎:作者的一个亲戚,辈分比作者小,在此作者却用了平辈之间的“呈”让人更易接收。

郎是对人的爱称。

(3)扑:打。

(4)任:放任,不拘束。

(5)西邻:就是下句说的“妇人”。

(6)不为:要不是因为。

(7)宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?

宁:岂,怎么。

此:代词,代贫妇人打枣这件事。

(8)只缘:正因为。

(10)恐惧:害怕。

(11)转须亲:反而更应该对她表示亲善。

亲:亲善。

(12)即:立即,马上。

(13)防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。

(14)多事:多心,不必要的担心。

(15)便:就。

(16)插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。

(17)甚:太

(18)征求:指赋税征敛。

(19)贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。

(20)戎马:指战乱。

[1]

译文

我任由西面的邻居在草堂前打枣,她是一个没有饭吃没有儿子的妇人。

不是因为穷困,怎么会有这样的事情呢?只因为怕她恐惧,对她的态度上更要显得亲善。

妇人立即防着你这个远客即使属多事,但您来了就插上稀疏的篱笆却好像是太认真了。

贫困的妇人已经对我诉说了因为赋税征求,贫穷到骨。

我正由此联想到战乱带给百姓的灾难而泪流满面。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

又呈吴郎堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人《课外文言文》杜甫《又呈吴郎》原文和翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版