战国策【原文】秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里《课外文言文》《唐雎不辱使命》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《唐雎不辱使命》原文及翻译

课外文言文

《唐雎不辱使命》原文及翻译

战国策

【原文】

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。

安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

唐雎对曰:“否,非若是也。

安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

唐雎对曰:“臣未尝闻也。”

秦王曰:“天子之怒,伏一尸一百万,流血千里。”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”

秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。

若士必怒,伏一尸一二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”

挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

[2]

译文

秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我打算要用方圆五百里的土地一交一 换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘一交一 换我们小的地盘,实在是善事;即便这样,但这是我从先王那继承的封地,(我)愿意始终守护它,不敢一交一 换!”秦王知道后(很)不高兴。

因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地一交一 换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。

现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”

唐雎回答说:“不,并不是这样的。

安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢一交一 换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”

唐雎回答说:“我未曾听说过。”

秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的一尸一体,鲜血流淌数千里。”

唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”

秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”

唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。

专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太一陽一;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。

他们三个人,都是平民中的勇士,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。

(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。

假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的一尸一体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,今天就是这个时候。”

说完,拔剑出鞘立起。

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来,就是因为有先生您在啊!”

【注释】

唐雎(jū),也作唐且,人名。

不辱使命,意思是完成了出使的任务。

辱,辱没、辜负。

秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。

使:派遣,派出。

谓...曰:对...说。

欲:想。

以:用,用作介词。

之:的。

终:始终。

守:守护。

易:一交一 换。

安陵君:安陵国的国君。

安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。

战国时魏襄王封其弟为安陵君。

其:句中用来加重语气的助词,无义。

许:答应,允许,准许。

曰:说。

加惠:给予恩惠。

加,给予。

善:好

虽然:即使这样。

虽,即使。

然,这样。

先王:死去的国君

弗:不。

使:派

以:用。

且:况且。

秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。

秦灭韩国在公元前230年(始皇十七年),灭魏国在公元前225年(始皇二十二年)。

而:但。

以:凭借。

以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。

故,所以;错意,置意;错,通“措”,安放,安置。

请广于君:让安陵君扩大领土。

广,扩充;于,介词,引进动作行为直接涉及的对象。

逆:违背。

轻:轻视。

与(yú):通“欤”,疑问语气助词。

怫然:盛怒的样子。

布衣:指平民。

庸夫:平庸无能的人。

士:这里指有才能有胆识的人。

专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。

聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太一陽一。

要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。

仓,通“苍”,苍鹰。

怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。

(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。

休祲,吉凶的征兆。

休,吉祥。

祲,不祥。

于,从。

若:如果。

必:将要。

怒:发怒。

缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

是:此,这样。

秦王色挠:秦王变了脸色。

挠,屈服。

长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。

如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。

谢,认错,道歉。

谕:通“喻”,明白,懂得。

以:凭借。

存:幸存

者:原因。

徒:只。

以:因为。

[3]

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

战国策【原文】秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里《课外文言文》《唐雎不辱使命》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版