新唐书【原文】穆宁,怀州河内人《课外文言文》《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译

课外文言文

《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译

新唐书

【原文】

穆宁,怀州河内人。

父元休,有名开元间,献书天子,擢偃师丞,世以儒闻。

宁刚正,气节自任。

以明经调盐山尉。

安禄山反,署刘道玄为景城守,宁募兵斩之,檄州县并力捍贼。

史思明略境,郡守召宁摄东光令御之。

贼遣使诱宁,宁斩以徇,郡守恐怒贼令致死,即夺其兵,罢所摄。

始,宁过平原,见颜真卿,尝商贼必反。

及是,闻真卿拒禄山,即遗真卿,真卿喜,署宁河北采访支使。

宁以息属其母弟曰:“苟不乏嗣,足矣!”即驰谒真卿曰:“先人有嗣矣,我可从公死。”

既而贼攻平原,宁劝固守,真卿不从,夜亡过河,见肃宗行在。

帝问状,真卿对:“不用穆宁言,故至此。”

帝异之,驰驿召宁,将以谏议大夫任之。

会真卿以直忤旨,宁亦罢。

上元初,为殿中侍御史,佐盐铁转运,住埇桥。

李光弼屯徐州,饷不至,檄取资粮,宁不与。

光弼怒,召宁欲杀之。

或劝宁去,宁曰:“避之失守,乱自我始,何所逃罪乎?”

即往见光弼。

光弼曰:“吾师众数万,为天子讨贼,食乏则人散,君闭廪不救,欲溃吾兵耶?”

答曰:“命宁主粮者,敕也,公可以檄取乎?今公求粮,而宁专馈;宁有求兵,而公亦专与乎?”

光弼执其手谢曰:“吾固知不可,聊与君议耳。”

时重其能守官。

累迁鄂岳沔都一团一 练及租庸盐铁转运使。

当是时,河漕不通,自汉、沔径商山以入京师。

淮西节度使李忠臣不奉法,设戍逻以征商贾,又纵兵剽行人,道路几绝。

与宁夹淮为治,惮宁威,掠劫为衰,漕贾得通。

大历初,起为监察御史,三迁检校秘书少监,兼和州刺史,治有状。

后刺史疾之,以天宝旧版校见户,妄劾宁多逋亡,贬泉州司户参军事。

子质诉其枉,三年始得通。

诏御史覆视,实增户数倍。

召入拜太子右谕德。

宁性不能事权右,毅然寡合,执政者恶之,虽直其诬,犹置散位。

宁默不乐,唶曰:“时不我容,我不时徇,又何以进乎!”遂移疾,满百日①屡矣,亲友强之,辄复一朝。

德宗在奉天,奔诣行在,擢秘书少监,改太子右庶子。

帝还京师,乃曰:“可以行吾志矣!”即罢归东都。

(节选自《新唐书·列传第八十作》)

【译文】

穆宁,怀州河内人。

父亲穆元休,在开元年间有名声,曾献书给天子,被提升为偃师丞,穆氏世代以儒学闻名。

穆宁刚强正直,坚守气节。

因考中明经科而调任盐山尉。

安禄山叛乱,任命刘道玄为景城守,穆宁招募士卒杀死刘道玄,并散发檄文给州县以联合力量来抗击贼军。

史思明侵犯盐山边境,郡守召穆宁暂时代理东光令抵御史思明。

叛贼派遣使者来诱降穆宁,穆宁杀掉使者并以其首示众,郡守害怕激怒叛贼而使自己丢了性命,所以当即解除他的兵权,并撤掉他所代理的官职。

当初,穆宁路过平原时,见到颜真卿,曾在一起估计到贼人肯定造反。

到这时,他听说颜真卿在抵抗安禄山,当即派人送信给颜真卿,颜真卿接到信后大喜,任命他为河北采访支使。

穆宁将儿子嘱托给母弟说:“只要祖先不断香火,我也就心满意足了!”随后便日夜兼程前去谒见颜真卿说:“先人已有子孙继嗣了,我可以随您去死。”

既而叛贼攻打平原,穆宁劝颜真卿坚守城池,颜真卿不听,在夜里逃过河去,到皇帝外出停驻的地方拜见肃宗。

肃宗询问情况,颜真卿回答说:“因为没听穆宁的话,所以才造成这样的结局。”

肃宗认为穆宁不一般,下令让他乘驿马入朝,准备授任他为谏议大夫。

后来正赶上颜真卿因刚直违背了皇帝的旨意,所以穆宁也被免官。

上元初年,穆宁任殿中侍御史,辅佐盐铁转运事务,驻守蛹桥。

当时李光弼驻守徐州,军需跟不上,发文书索取财物和粮食,穆宁不给。

李光弼生气,召穆宁前来想要杀掉他。

有人劝穆宁躲避一下,穆宁说:“我避而不见就是失职,祸乱就会从我开始,到时怎能逃脱罪名呢?”

即刻去见李光弼。

李光弼说:“我统率数万兵马,替天子讨伐叛贼,粮食缺乏士卒就会逃跑,你紧闭粮仓不予救济,想使我的军队溃散吗?”

他回答说:“朝廷让我穆宁主管粮仓,这是皇帝的命令,您能用一纸文书来索取吗?如今您需要粮食,如果我擅自给的话,那么改日我向您要兵,您也擅自给我吗?”

李光弼握着他的手道歉说:“我本来知道这样做不可以,只不是想借此和您商量商量解决的办法。”

当时人推重他能恪守官职。

多次迁任为鄂岳沔都一团一 练及租庸盐铁转运使。

正当此时,河运不畅,要从汉、沔经过商山进入京城。

淮西节度使李忠臣不奉公守法,设置戍卒巡逻来向商贾征税,又纵兵抢劫行人,路上的行人几乎断绝。

李忠臣和穆宁在淮河两岸分别主政,他畏惧穆宁的威严,因而掠夺抢劫有所收敛,靠水路运输的商贾得以通行。

大历初年,穆宁被起用任监察御史,多次升迁任检校秘书少监兼和州刺史,他治理有政绩。

继他而任和州刺史的人憎恨他,用天宝时的旧户籍核对现存的户口,以此来诬陷并弹劾穆宁在任时有大量逃户,因而被贬任为泉州司户参军事。

儿子穆质上诉父亲冤情,经过三年此案才得以受理。

皇帝下诏叫御史复查核实,结果是实际户口增加了数倍。

召入朝廷拜授太子右论德。

穆宁本性不会事奉权贵,而且刚毅寡合,执政者厌恶他,冤情虽然得到申雪,但还是将他安置在闲散官位上。

穆宁闷闷不乐,自己感叹说:“时势不容纳我,我也不会舍身曲从时势,又凭什么来进取呢!”于是以有病为借口,多次成百天的休假,亲友们一再劝说,他这才参加了一次朝会。

德宗在奉天,他前往德宗外出停驻的地方,升任秘书少监,改任太子右庶子。

德宗回到京城,于是他说:“可以实行我的志向了!”随即辞官返回京都。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

新唐书【原文】穆宁,怀州河内人《课外文言文》《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版