课外文言文
《明史·刘基传》原文及翻译
明史
【原文】
刘基,字伯一温一 ,青田人。
基幼颖异。
元至顺间举进士,除高安丞,有廉直声。
行省辟之,谢去。
及太祖下金华,定括苍,闻基名,以币聘,基未应。
总制孙炎再致书固邀之,基始出。
既至,陈时务十八策,太祖大喜,筑礼贤馆以处基等,一宠一 礼甚至。
会陈友谅陷太平,谋东下,势张甚,诸将或议降,或议奔据钟山,基张目不言。
太祖曰:“先生计安出?”
基曰:“贼骄矣,待其深入,伏兵邀取之,易耳。
天道后举者胜,取威制敌以成王业,在此举矣。”
太祖用其策,诱友谅至,大破之,以克敌赏基,基辞。
其龙兴守一胡一 美谴子通款,请勿散其部曲,太祖有难色。
基从后踏一胡一 床 ,太祖悟,许之,美降,一江一 西诸郡皆下。
大旱,请决滞狱,即命基平反,雨随注。
因请立法定制,以止滥杀,太祖方欲刑人,基请其故,太祖语之以梦,基曰:“此得土得众之象,宜停刑以待。”
后三日,海宁降,太祖喜。
悉以囚付基纵之。
寻拜御史中丞兼太史令。
太祖以事责丞相李善长,基言:“善长勋旧,能调和诸将。”
太祖曰:“是数欲害君,君乃为之地耶?吾行相君矣。”
基顿首曰:“是如易柱,须得大木。
若束小木为之,且立覆。”
及善长罢,帝欲相杨宪。
宪素善基,基力言不可,曰:“宪有相才无相器。
夫宰相者,持心如水,以义理为权衡,而己无与者也,宪则不然。”
帝问汪广洋,曰:“此褊浅殆甚于宪。”
又问一胡一 惟庸,曰:“譬之驾,惧其偾辕也。”
后宪、广洋、惟庸皆败。
洪武三年授弘文馆学士。
十一月大封功臣,授为资善大夫、上护军,封为诚意伯。
明年赐归老于乡。
基佐定天下,料事如神,性刚嫉恶。
至是还隐山中,惟饮酒弈棋,口不言功。
八年,疾笃,居一月而卒,年六十五。
(节选自《明史·刘基传》)
【译文】
刘基,字伯通,青田县人。
刘基小时候聪明异常。
元朝至顺年间中进士,朝廷安排他担任高安县丞,有廉洁正直的好名声,行省征召他,他谢绝了。
待明太祖攻下金华,平定括苍,听到刘基的名声,用重财礼聘请他,刘基没有答应。
总制孙炎两次写信坚持邀请,刘基才答应。
到后,陈述对当时形势的认识和十八条对策建议。
太祖高兴极了,修建礼贤馆安置刘基等人居住,恩一宠一 礼遇到了极点。
正逢陈友谅攻陷了太平,考虑向东进军,气焰十分嚣张。
将领们有的建议投降,有的建议逃到钟山盘踞下来。
太祖问:先生您能拿出什么计谋?刘基说:贼寇骄横,等他的军队深入近来,(我们的)伏兵阻截消灭他们,是很容易的。
天老爷认为“后举者胜”,树立威势消灭敌人来成就王业,关键在打这一仗埃太祖采用他的计谋,诱一惑 陈友谅到来,彻底消灭了他的军队(太祖)因为消灭了敌人就赏赐刘基。
刘基谢绝了。
那个龙兴的太守一胡一 美派遣儿子转达投降的诚意,(但)要求不解散他的部队,太祖有些为难。
刘基从后面踏太祖椅子,太祖醒悟,答应了一胡一 美的要求。
一胡一 美投降,一江一 西各部郡都归顺了太祖。
大旱之时,刘基请求判决长期没有判决的案件,(太祖)乘此机会命令刘基为冤狱平反,大雨随之而下。
(刘基)乘机请求制定法律制度,来制止滥杀无辜。
太祖正要刑讯犯人,刘基问他原因,太祖把梦中的事告诉了他,刘基说:这是得土地得民众的征兆,最好是停止刑讯来等待吉象到来。
过后三天,海宁(地方官兵)投降了,太祖高兴极了,把全部的囚犯一交一 给刘基释放。
不久(刘基)被任命为御史中丞兼太史令。
太祖因为某件事情责罚丞相李善长,刘基说:善长是有功勋的老臣,他能够协调各个将领之间的关系。
太祖说:这个人多次想害您,你竟然替他开脱罪责,我将要你做丞相。
刘基叩头说:这好比换柱子,必须用粗大的木头。
如果捆几根细木头为柱子,将马上会倾倒。
等到善长被罢官,太祖想任命杨宪为丞相。
杨宪和刘基的关系向来很好,刘基却极力说这样不行,他说,杨宪有做相的才能,但没有做相的气量。
宰相,保持心境像水一样的清明平正,用义理作为执行权利的标准,而不掺杂个人私见,杨宪却不是这样。
太祖问他汪广洋行不行,刘基说:这个人气量狭小几乎超过杨宪。
太祖又向他问一胡一 惟庸,刘基说:好比驾车,害怕掀翻车辕。
后来,杨宪、汪广洋、一胡一 惟庸都出事被杀。
洪武(明太祖年号)三年任命刘基为弘文馆学士。
十一月大封功臣,任命刘基为开国翊运守正文臣、资善大夫、上护军,封爵为诚意伯。
第二年赐他告老还乡。
刘基辅佐朱元璋平定天下,料事如神。
他生性刚直,嫉恶如仇。
到此时回到山林隐居,只有喝酒下棋,从不提自己的功勋。
八年,刘基病重,过了一个月就去世了,享年六十五岁。