战国策【原文】苏子谓楚王曰:“仁人之于民也,爱之以心,《课外文言文》战国策《苏子谓楚王曰》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 战国策《苏子谓楚王曰》原文及翻译

课外文言文

战国策《苏子谓楚王曰》原文及翻译

战国策

【原文】

苏子谓楚王曰:“仁人之于民也,爱之以心,事之以善言。

孝子之于亲也,爱之以心,事之以财。

忠臣之于君也,必进贤人以辅之。

今王之大臣父兄,好伤贤以为资,厚赋敛诸臣百姓,使王见疾于民,非忠臣也。

大臣播王之过于百姓,多赂诸侯以王之地,是故退王之所爱,亦非忠臣也,是以国危。

臣愿无听群臣之相恶也,慎大臣父兄;用民之所善,节身之嗜欲,以百姓。

人臣莫难于无妒而进贤。

为主死易,垂沙之事,死者以千数。

为主辱易,自令尹以下,事王者以千数。

至于无妒而进贤,未见一人也。

故明主之察其臣也,必知其无妒而进贤也。

贤之事其主也,亦必无妒而进贤。

夫进贤之难者,贤者用且使己废,贵且使己贱,故人难之。”

[1]

【译文】

苏秦对楚王说:“仁爱的人,对于人民,用真心实意去爱他们,用好话去抚慰他们,让他们为自己服务;孝子对自己的双亲,用真心实意去爱他们,用钱财去奉养他们;忠臣对自己的国君,一定要推荐贤能的人去辅助他。

现在大王的宗室、贵戚喜欢毁谤贤能的人,以此作为进身的资本,对臣民加重赋税,使国君被人民怨恨,他们不是忠臣;大臣在人民中宣扬国君的错误,用您的土地肆意赠送给诸侯。

因此和大王的所爱相违背,这也不是忠臣。

这样下去,国家就会危险。

我希望您不要去听信大臣们互相攻讦之辞,要审慎地任用大臣和贵戚,要根据人民的喜好作为施政方针,节制自己的嗜好和欲一望 ,并将所得用于人民所需。

做人臣,最难做到的是,没有忌妒之心又能推荐贤才。

为国君献身倒很容易,像垂沙战役,死的人数以千计。

屈居国君之下,也很容易,像从令尹以下,为大王服役的人数以千计。

至于无忌妒之心又能推荐贤才的,却不见一人。

所以,英明的国君考察他的臣子,必须了解他们是否有忌妒之心,是否能推荐贤才。

贤能的人侍奉国君,也必须无忌妒之心,又能推荐贤才。

推荐贤才之所以很难,是因为贤能的人被任用,自己就会被废弃,贤能的人地位尊贵,自己就会卑贱。

所以,人们难以做到。”

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

战国策【原文】苏子谓楚王曰:“仁人之于民也,爱之以心,《课外文言文》战国策《苏子谓楚王曰》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版