开春原文:一曰:开春始雷,则蛰虫动矣《吕氏春秋白话文》开春论第一

吕氏春秋白话文查询

请输入关键字:

例如:吕氏春秋白话文

吕氏春秋白话文 - 开春论第一

吕氏春秋白话文

开春论第一

开春

原文:

一曰:开春始雷,则蛰虫动矣。

时雨降,则草木育矣。

饮食居处适,则九窍百节千脉皆通利矣。

王者厚其德,积众善,而凤皇圣人皆来至矣。

共伯和修其行,好贤仁,而海内皆以来为稽矣。

周厉之难,天子旷绝,而天下皆来谓矣。

以此言物之相应也,故曰行也成也。

善说者亦然。

言尽理而得失利害定矣,岂为一人言哉!魏惠王死,葬有日矣。

天大雨雪,至於牛目。

群臣多谏於太子者,曰:“雪甚如此而行葬,民必甚疾之,官费又恐不给,请弛期更日。”

太子曰:“为人子者,以民劳与官费用之故,而不行先王之葬,不义也。

子勿复言。”

群臣皆莫敢谏,而以告犀首。

犀首曰:“吾末有以言之。

是其唯惠公乎!请告惠公。”

惠公曰:“诺。”

驾而见太子曰:“葬有日矣?”

太子曰:“然。”

惠公曰:“昔王季历葬於涡山之尾,{亦水}水啮其墓,见棺之前和。

文王曰:‘嘻!先君必欲一见群臣百姓也天,故使{亦水}水见之。

’於是出而为之张朝,百姓皆见之,三日而後更葬。

此文王之义也。

今葬有日矣,而雪甚,及牛目,难以行。

太子为及日之故,得无嫌於欲亟葬乎?愿太子易日。

先王必欲少留而抚社稷安黔首也,故使雨雪甚。

因弛期而更为日,此文王之义也。

若此而不为,意者羞法文王也?”

太子曰:“甚善。

敬弛期,更择葬日。”

惠子不徒行说也,又令魏太子未葬其先君而因有说文王之义。

说文王之义以示天下,岂小宝也哉!韩氏城新城,期十五日而成。

段乔为司空,有一县後二日,段乔执其吏而囚之。

囚者之子走告封人子高曰:生能活臣父之死,愿委之先生。”

封人子高曰:“诺。”

乃见段乔。

自扶而上城。

封人子高左右望曰:“美哉城乎!一大功矣,子必有厚赏矣!自古及今,功若此其大也,而能无有罪戮者,未尝有也。”

封人子高出,段乔使人夜解其吏之束缚也而出之。

故曰封人子高为之言也,而匿己之为而为也;段乔听而行之也,匿己之行而行也。

说之行若此其一精一也,封人子高可谓善说矣。

叔向之弟羊舌虎善栾盈。

栾盈有罪於晋,晋诛羊舌虎,叔向为之奴而朡。

祈奚曰:“吾闻小人得位,不争不祥;君子在忧,不救不祥。”

乃往见范宣子而说也,曰:“闻善为国者,赏不过而刑不慢。

赏过则惧及一婬一人,刑慢则惧及君子。

与其不幸而过,宁过而赏一婬一人,毋过而刑君子。

故尧之刑也殛鲧,於虞而用禹;周之刑也戮管蔡,而相周公:不慢刑也。”

宣子乃命吏出叔向。

救人之患者,行危苦,不避烦辱,犹不能免;今祈奚论先王之德,而叔向得免焉。

学岂可以已哉!类多若此。

译文:

开春刚刚响起雷声,蛰伏的动物就苏醒了。

应时之雨降落下来,草木就滋生了。

饮食居处适度,身一体各种器一官和骨节经脉就都通畅了。

治理天下的人增加自己的美德,积累各种善行,凤凰和圣人就都到他身边来了。

共伯和修养他的品行,喜好贤士仁人,海内就都西此来归附了。

厉王之乱,王位废缺,天下诸侯就都来朝见共伯和了。

这些事情说明事物是互相应和的,所以任何行为都有其相应的结果。

善于说服别人的人也是这样。

把道理说透,事情最终的得失利害就确定了,他们的议论哪里是为了某一个人随意而发呢!

魏惠王死了,安葬的日期已经临近。

正遇上下大雪,深得几乎埋住牛的眼睛。

臣子们有很多人劝谏太子,说;“雪下得这样大还要举行葬礼,百姓们一定感到非常困苦,国家的费用也恐怕不够。

请您把日期推迟,改日安葬。”

太子说;“做子女的,如果因为百姓劳苦和国家费用不足的缘故就不一举行先王的葬礼,这是不义的。

你们不要再说了。”

臣子们都不敢再劝谏,就把达件事告诉了犀首。

犀首说:“我也没有办法去劝说,能做这件事的恐怕只有惠公吧,请让我告诉惠公。”

惠公听了说:“好吧。”

就坐着车来见太子,说:“安葬的日期临近了吗?”太子说:“是的。”

惠公说;“从前王季历葬在涡山脚下,渗漏下来的水流浸坍了他的坟墓,露出了棺木的前脸。

周文王说;‘啊,先王一定是想看一看臣下和百姓吧,所以才让漏水把棺木露出来。

’于是就把棺木挖出,给它设置帷幕,举行朝会,百姓都来谒见,三天以后才改葬。

这是文王的直呀!现在安葬的日期已经临近,但雪大得几乎埋住牛的眼睛,路难以行走,太子您为了赶上既定日期的缘故坚持要安葬,恐怕有想快点安葬了事之嫌吧?希望您改个日子。

先王一定是想稍作停留以便安一抚国家和百姓,所以才使雪下得这样大。

据此推迟葬期另择日子,这样估做正是文王的义啊!象目前这种情况还不改日安葬,想来是把效法文王当作羞耻了?”太子说:“您说得太好了,我谨奉命缓期,另选安葬的日子。”

惠子不仅使自己的主张得以实行,又使魏太子由不葬先王进而喜好文王之义。

喜好文王之义,并以此显示于天下,哪里是小宝劳呢!

韩国修筑新城的城墙,规定十五天完成。

段乔做司空,主管这件事,有一个县拖延了两天,段乔就逮捕了这个县的主管官员,把他囚禁起来。

这个官员的儿子跑来告诉封人子高,说。

“只有先生您才能把我父亲从死罪中拯救出来,我想把这件事托付给先生。”

封人子高说;“好吧。”

就去拜见段乔。

子高自己攀登上城墙,向左右张望说:“这城墙修得真漂呀!真算得上一件大功了,您一定能得到重赏了。

从古到今,功劳这样大又能不处罚杀戮一个人,这种人还没有过。”

封人子高离开以后,段乔就派人在夜里解一开被囚禁的官员的绳索,释放了他。

所以可以说,封人子高说服别人.说了又不让人看出是在说服他,段乔听从别人的意见并加以实行,做了又不让人看出是自己做的。

说服别人的做法如此一精一妙,封人子高可算是善于说服别人了。

叔向的弟弟羊舌虎与栾盈友善,栾盈在晋国犯了罪,晋国杀了羊舌虎,叔向为此没入官府为奴,戴上了刑具。

祈奚说。

“我听说当小人得到官位时,不谏争是不善,当君子处于忧患时,不援救是不善。”

于是就去拜见范宣子,劝他说。

“我听说善于治国的人,行赏不过度,施刑不轻忽。

行赏过度,恐怕会赏到一奸一人,施刑轻忽,恐怕会处罚到君子。

如果不得已做得过分了,那么宁可行赏过度赏赐了一奸一人,也不要施刑过度处罚了君子。

所以尧施刑罚杀死了鲧,而在舜的时候却仍起用了鲧的儿子禹,周施刑罚诛杀了管叔蔡叔,而仍任用他们的弟兄周公。

这都是施刑不轻忽啊!”于是范宣子命令官吏把叔向放了出来。

解救别人危难的人,冒着危险和困苦,不怕麻烦和屈辱,有时仍然不能使人免于患难,如今祈奚论说先王的德政,叔向却因而得以免遭危难。

由此看来,学习怎么能废止呢!很多事情都象这种情形一样。

察贤

原文:

二曰:今有良医於此,治十人而起九人。

所以求之万也。

故贤者之致功名也,比乎良医,而君人者不知疾求,岂不过哉!今夫塞者,勇力时日卜筮祷祠无事焉,善者必胜。

立功名亦然,要在得贤。

魏文侯师卜子夏,友田子方,礼段干木,国治身逸。

天下之贤主,岂必苦形愁虑哉!执其要而已矣。

雪霜雨露时,则万物育矣,人民修矣,疾病妖厉去矣。

故曰尧之容若委衣裘,以言少事也。

宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂,而单父治。

巫马期以星出,以星入,日夜不居,以身亲之,而单父亦治。

巫马期问其故於宓子,宓子曰:“我之谓任人,子之谓任力;任力者故劳,任人者故逸。”

宓子则君子矣。

逸四肢,全耳目,平心气,而百官以治,义矣,任其数而已矣。

巫马期则不然,弊生事一精一,劳手足,烦教诏,虽治犹未至也。

译文:

假如有这样一个良医,给十个人治病治好了九个,找他治病的人必定会成千上万。

贤人能为君主求致功名,就好比良医能给人治好病一样,可是当君主的却不知赶快去寻找,这难道不是错了吗?如今下棋人,用不着凭借勇力、时机、占卜、祭祷,技巧高的一定获胜。

建立功名也是如此,关键在于得到贤人。

魏文侯以卜子夏为师,与田子方交友,对段干木礼敬尊崇,就使得国家太平,自身安逸。

天下贤明的君主哪里必定要劳身费心呢?掌握冶国要领就行了。

霜雪雨露合乎时节,万物就会生长了,人们就会舒适了,疾病和怪异灾祸就不会发生了。

所以人们说到尧的仪表形容,就说他穿着宽大下垂的衣服,这是说他很少有政务啊!

宓子贱治理单父,每天在堂上静坐弹琴,单父就治理得很好。

巫马期披星戴月,早朝晚退,昼夜不闲,亲自处理各种政务,肆父也治理得很好。

巫马期向宓子询问其中的缘故。

宓子说:“我的做法叫做使用人才,你的做法叫傲使用力气。

使用力气的人当然劳苦,使用人才的人当然安逸。”

宓子算得上君子了。

使四肢安逸,耳目保全,心气平和,而官府的各种事务处理得很好,这是应该的了,他只不过使用正确的方法罢了。

巫马期却不是这样。

他损伤生命,耗费一精一气,手足疲劳,教令烦琐,尽避也治理得不错,但还未达到最高境界。

期贤

三曰:今夫龠蝉者,务在乎明其火、振其树而已。

火不明,虽振其树,何益?明火不独在乎火,在於暗。

当今之时,世暗甚矣,人主有能明其德者,天下之士,其归之也,若蝉之走明火也。

凡国不徒安,名不徒显,必得贤士。

赵简子昼居,喟然太息曰:“异哉!吾欲伐卫十年矣,而卫不伐。”

侍者曰:“以赵之大而伐卫之细,君若不欲则可也;君若欲之,请令伐之。”

简子曰:“不如而言也。

卫有士十人於吾所,吾乃且伐之,十人者其言不义也,而我伐之,是我为不义也。”

故简子之时,卫以十人者按赵之兵,殁简子之身。

卫可谓知用人矣,游十士而国家得安。

简子可谓好从谏矣,听十士而无侵小夺弱之名。

魏文侯过段干木之闾而轼之,其仆曰:“君胡为轼?”

曰:“此非段干木之闾欤?段干木盖贤者也,吾安敢不轼?且吾闻段干木未尝肯以己易寡人也,吾安敢骄之?段干木光乎德,寡人光乎地;段干木富乎义,寡人富乎财。”

其仆曰:“然则君何不相之?”

於是君请相之,段干木不肯受。

则君乃致禄百万,而时往馆之。

於是国人皆喜,相与诵之曰:“吾君好正,段干木之敬;吾君好忠,段干木之隆。”

居无几何,秦兴兵欲攻魏,司马唐谏秦君曰:“段干木贤者也,而魏礼之,天下莫不闻,无乃不可加兵乎?”

秦君以为然,乃按兵,辍不敢攻之。

魏文侯可谓善用兵矣。

尝闻君子之用兵,莫见其形,其功已成,其此之谓也。

野人之用兵也,鼓声则似雷,号呼则动地,尘气充天,流矢如雨,扶伤舆死,履肠涉血,无罪之民,其死者量於泽矣,而国之存亡、主之死生犹不可知也。

其离仁义亦远矣!

译文:

如今以火照蝉的人,要做的事只在于弄亮火光、摇动树木罢了。

火光不明,即使摇动那些树木,又有什么用处?弄亮火光,不仅在于火光本身,还在于黑暗的映衬。

现在这个时候,社会黑暗到极点了,国君中如有能昭明自己德行的,天下的士人归附他,就象蝉奔向明亮的火光那样。

凡国家都不会无缘无故地安定,国君的名声都不会无缘无故地显赫,一定要得到贤士才行。

赵简子白日闲坐,慨然长叹,说:“真是不寻常啊,我想伐卫已经有十年丁,可是卫国总是伐不成。”

侍从的人说,“凭赵国这样的大国来伐卫国那样的小一柄一,您要是不想伐它也就罢丁,您要是想这样做,只管立即动手就是丁。”

赵简子说;“事情不象你说的那样啊,卫国有十位士人在我这里。

我确实想伐卫,可是这十个人都说伐卫不义,如果我还硬去伐它,那我就是做不义的事了。”

所以说,赵简子的时候,卫国用十个人就遏止了赵国的军队,直到简子去世。

卫国可以算是懂得使用人才了。

让十位士人出游赵国,国家就获得了安全。

简子可以算是喜欢听从劝谏了,接受十位士人的意见,从而避免了侵夺弱小的坏名声。

魏文侯从段干木居住的里巷前经过,手扶车轼表示敬意。

他的车夫说:“您为什么要挟轼致敬?”魏文侯;“这不是段千木住的里巷吗?段干木是个贤者呀,我怎么敢不致敬?而且我听说,段干木把一操一守看得比什么都重要,即使拿我的君位同他的一操一守相交换,他也绝不会同意,我怎么敢对他骄慢无礼呢?段干木是在德行上显耀,而我只是在地位上显耀,段干木是在道义上富有,而我只是在财物上富有。”

他的车夫说。

“既然如此,那么您为什么不让他敞国相呢?”于是魏文侯就请段干木做国相,段干木不肯接受这个职位。

文侯就给了他丰厚的俸禄,并且时常到家里去探望他。

于是国人都很高兴,共同吟咏道;“我们国君喜欢廉正,把段干木来敬重,我们国君喜欢忠诚,把段干木来推崇。”

过了没多久,秦国出兵,想去攻魏,司马唐劝谏秦君说: “段干木是个贤者,魏国礼敬他,天下没有谁不知道,恐怕不能对魏国动兵吧?”秦君认为司马唐说得很对,于是止住军队,不再攻魏。

魏文侯可以说是善于用兵了。

曾听说君子用兵,没有人看见军队的举动,大功却已告成,恐怕说的就是魏文侯这种情况。

鄙陋无知的人用兵,则是鼓声如雷,喊声动地,烟尘满天,飞箭如雨,扶救伤兵,抬运死一尸一,踩着一尸一体,踏着血泊,使无辜百姓一尸一横遍野。

尽避这样,国家的存亡、君主的生死仍然不可料定。

这种做法离仁义实在是太远了。

审为

原文:

四曰:身者,所为也;天下者,所以为也。

审所以为,而轻重得矣。

今有人於此,断首以易冠,杀身以易衣,世必惑之。

是何也?冠,所以饰首也,衣,所以饰身也,杀所饰要所以饰,则不知所为矣。

世之走利有似於此。

危身伤生,刈颈断头以徇利,则亦不知所为也。

太一王亶父居邠,狄人攻之。

事以皮帛而不受,事以珠玉而不肯,狄人之所求者,地也。

太一王亶父曰:“与人之兄居而杀其弟,与人之父处而杀其子,吾不忍为也。

皆勉处矣!为吾臣与狄人臣,奚以异?且吾闻之,不以所以养害所养。”

杖策而去。

民相连而从之,遂成国於岐山之下。

太一王亶父可谓能尊生矣。

能尊生,虽贵富,不以养伤身;虽贫贱,不以利累形。

今受其先人之爵禄,则必重失之。

生之所自来者久矣,而轻失之,岂不惑哉!韩魏相与争侵地。

子华子见昭运釐侯,昭釐侯有忧色。

子华子曰:“今使天下书铭於君之前,书之曰:‘左手攫之则右手废,右手攫之则左手废,然而攫之必有天下。

’ 君将攫之乎?亡其不与?”

昭釐侯曰:“寡人不攫也。”

子华子曰:“甚善。

自是观之,两臂重於天下也。

身又重於两臂。

韩之轻於天下远;今之所争者,其轻於韩又远。

君固愁身伤生以忧之,戚不得也。”

昭釐侯曰:“善。

教寡人者众矣,未尝得闻此言也。”

子华子可谓知轻重矣。

知轻重,故论不过。

中山公子牟谓詹子曰:“身在江海之上,心居乎魏阙之下,柰何?”

詹子曰:“重生。

重生则轻利。”

中山公子牟曰:“虽知之,犹不能自胜也。”

詹子曰:“不能自胜则纵之,神无恶乎!不能自胜而强不纵者,此之谓重伤。

重伤之人无寿类矣。”

译文:

自身的生命是目的,天下是用亲保养生命的凭借。

弄清哪个是目的,哪个是凭借,二者的轻重位置就能摆恰当了。

假如有这样一个人,为了换帽子而砍掉头颅,为了换衣服而残杀身躯,世上的人一定认为他胡涂。

这是为什么呢?因为帽子是用来打扮头部的,衣服是用来打扮身一体的,残杀要打扮的头颅身躯以求得作打扮用的衣帽的完好,这就是不懂得自己的行动该以什么为目的了。

世上的人趋向财利跟这种情形相似。

他们危害身一体,损伤生命,甚至不惜割断脖子、砍掉头颅来追求财利,这也是不懂得该以什么为目的。

太一王亶父居于邠地,北方狄人攻打他。

太一王亶父用皮一毛一丝帛侍奉他们,狄人不接受,用珍珠美玉侍奉他们,狄人不应允。

狄人所要的是土地。

而如果为此同狄人争战,一定含使很多年轻人战死。

太一王亶父说:“跟人家的哥哥在一起,却使他的弟弟被杀,跟人家的父亲在一起,却使他的儿子被杀,我不忍心这样做。

你们都好好在这里住下去吧,给我做臣民和给狄人做臣民有什么不同呢?而且我听说,不为用以养育民众的土地危害所养育的民众。”

于是拄着手杖离开了邠。

百姓们成群结队地跟着他,终于在岐山下又建起了国家。

太一王亶父可算是能够看重生命了。

能够看重生命,即使富贵,也不因为供养丰足损害生命,即使贫贱,也不为了财利而拖累身一体,假如人们继承了先人的官爵俸禄,一定舍不得失去。

而生命的由来长久多了,人们却不把失去生命放在心上,达难道不是胡涂吗?

韩魏两国互相争夺侵占来的土地。

子华子拜见韩昭釐侯,昭釐侯面有忧色。

子华子悦:“假使现在天下人在您面前写下铭文,这样写道:‘左手抓取这篇铭文就砍击右手,右手抓取这篇铭文就砍去左手,但是抓取了就一定占有天下。

’您是抓取呢,还是不抓取呢?”昭釐侯说:“我是不抓取的。”

子华子说;“您说得很好。

由此看来,两臂比天下重要。

而身一体又比两臂重要。

韩国比天下次要得多,现在您争夺的土地又比韩国次要得多。

您丢掉两臂占有天下尚且不愿去做,反倒要劳神伤生为得不到这些土地而忧虑,这恐怕是不得当的。”

昭釐侯说;“好,教诲我的人已有很多了,但我从未听刘过这样的话。”

子华子可说是知道轻重了。

知道轻重,所以议论不犯错误。

中公子牟对詹子说:“我身居江海之上,可是心却在朝廷之中,该怎么办?”詹于说;“看重生命。

看重生命就会轻视名利了。

中山公子牟说:“虽然知道这个道理,还是不能克制自己。”

詹子说;“不能克制自己就放纵它,这样,一精一神就没什么伤害了吧,不能克制自己又硬不放纵,这叫做双重损伤,双重损伤的人没有长寿的。”

一爱一类

原文:

五曰:仁於他物,不仁於人。

不得为仁。

不仁於他物,独仁於人,犹若为仁。

仁也者。

仁乎其类者也。

故仁人之於民也,可以便之,无不行也。

神农之教曰: “士有当年而不耕者,则天下或受其饥矣;女有当年而不绩者,则天下或受其寒矣。”

故身亲耕,妻亲绩,所以见致民利也。

贤人之不远海内之路,而时往来乎王公之朝,非以要利也,以民为务故也。

人主有能以民为务者,则天下归之矣。

王也者,非必坚甲利兵选卒练士也,非必隳人之城郭杀人之士民也。

上世之王者众矣,而事皆不同,其当世之急,忧民之利,除民之害同。

公输般为高云梯,欲以攻宋。

墨子闻之,自鲁往,裂裳裹足,日夜不休,十日十夜而至於郢。

见荆王曰:“臣北方之鄙人也,闻大王将攻宋,信有之乎?”

王曰:“然。”

墨子曰: “必宋乃攻之乎?亡其不得宋且不义犹攻之乎?”

王曰:“必不得宋且有不义,则曷为攻之?”

墨子曰:“甚善。

臣以宋必不可得。”

王曰:“公输般,天下之巧工也。

已为攻宋之械矣。”

墨子曰:“请令公输般试攻之,臣请试守之。”

於是公输般设攻宋之械,墨子设守宋之备。

公输般九攻之,墨子九却之,不能入。

故荆辍不攻宋。

墨子能以术御荆免宋之难者,此之谓也。

圣王通士,不出於利民者无有。

昔上古龙门未开,吕梁未发,河出孟门,大溢逆流,无有丘陵沃衍、平原高阜,尽皆灭之,名曰“鸿水”。

禹於是疏河决江,为彭蠡之障,干东土,所活者千八百国。

此禹之功也。

勤劳为民,无苦乎禹者矣。

匡章谓惠子曰:“公之学去尊,今又王齐王,何其到也?”

惠子曰:“今有人於此,欲必击其一爱一子之头,石可以代之--”匡章曰:“公取之代乎?其不与?”

“施取代之。

子头,所重也;石,所轻也。

击其所轻以免其所重,岂不可哉!”匡章曰:“齐王之所以用兵而不休,攻击人而不止者,其故何也?”

惠子曰:“大者可以王,其次可以霸也。

今可以王齐王而寿黔首之命,免民之死,是以石代一爱一子头也,何为不为?”

民,寒则欲一火,暑则欲冰,燥则欲湿,湿则欲燥。

寒暑燥湿相反,其於利民一也。

利民岂一道哉!当其时而已矣。

译文:

对其他物类仁一爱一,对人却不仁一爱一,不能算是仁,对其他物类不仁一爱一,只是对人仁一爱一,仍然算是仁。

所谓仁,就是对自己的同类仁一爱一。

所以仁德的人对于百姓,只要可以使他们得利,就没有什么事情是不去做的。

神农的教令说:“男子如果有人正当成年却不种田,那么天下就会有人因此而挨饿,女子如果有人正当成年却不缉麻,那么天下就会有人因此而受冻。”

所以神农自己亲自种田,妻子亲自缉麻,以此表示要为百姓谋利。

贤人不嫌海内路途遥远,时来时往于君主的朝廷,并不是以此谋求私利,而是要努力为百姓谋利的缘故。

国君如有能努力为百姓谋利益,那么天下就会归附他了。

统一天下,并不一定要靠坚利的武器铠甲和经过挑选的一精一兵猛士,不一定非要毁坏人家的城郭杀戮人家的臣民。

上古统一天下的人很多,他们的情形都不相同,但他们承担社会的急难,关心百姓的利益,消除百姓的祸害,这是相同的。

公输般制作高大的云梯,想用来进攻宋国。

墨子听说这件事,从鲁国出发步行到楚国去。

他撕了衣裳裹脚,日夜不停地走,一直走了十天十夜才到达郢都。

墨子拜见楚王,说:“我是北方的鄙野之人,听说大王想进攻宋国,确实有这回事吗?”楚王说;“有,”墨子说:“您是认为一定能得到宋国才进攻它呢,还是即使得不到宋国并且要落下不义的名声仍要进攻它呢?”楚王说:“如果一定不能得到宋国而且有不义的名声,那么为什么还进攻它?”墨子说:“您说得很好。

我认为您一定不能得到宋国。”

楚王说,“公输般是天下最有名的巧匠,已经制作出进攻宋国的器械了。”

墨子说:“请您让公输般试着攻一攻,我来试着守一守。”

于是公输般设置攻宋的器械,墨子设置守宋的设备。

公输般多次进 攻,墨于多次把他打遇,公输般不能攻人城中,所以楚国不再进攻宋国。

所谓墨子能够设法抵御楚国而解救宋国的危难,说的就是这件事。

圣明的君主和通达的士人,言行不出自为民谋利的人是没有的。

上古时代,龙门山尚未开凿,吕粱山尚来打通,黄河从孟门山漫过,大水泛滥横流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹没,人们把它叫做“鸿水”。

于是禹疏通黄河,导引长江,筑起彭蠡泽的堤防,使东方洪水消退,拯救的国家有一千八百多个。

这是禹的功绩啊!为百姓辛苦一操一劳,没有比得上禹的了。

匡章对意子说;“您的学说主张废弃尊位,现在却尊齐王为王,为什么言行如此矛盾昵?”惠子说:“假如有这样一个人,迫不得已,一定得击打自己的一爱一子之头,而一爱一子之头又可以用石头代替——”匡章接过来说:“您是拿石头代替呢,还是不这样做呢?”惠子说:“我是要拿石头来代替一爱一子之头的。

一爱一子之头是重要的,石头是轻贱的,击打轻贱之物使重要之物避免受害,为什么不可以呢?”匡章又问:“齐王用兵不休,攻战不止,是什么缘故呢?”惠子说:“因为这样做功效大的话可以称王天下,次一等也可以称霸诸侯。

现在可以用尊齐王为王的方法使齐王罢兵,使百姓得以寿终,免于死亡,这正是用石头代替受子之头啊!为什么不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎热了就希望得到冰,干燥了就希望潮一湿些,潮一湿了就希望干燥些。

寒冷与炎热、干燥与潮一湿互相对立,但它们在利于百姓方面是一样的。

为民谋利岂止一种办法呢?只不过要适合时宜罢了。

贵卒

原文:

六曰:力贵突,智贵卒。

得之同则速为上,胜之同则湿为下。

所为贵骥者,为其一日千里也;旬日取之,与驽骀同。

所为贵镞矢者,为其应声而至;终日而至,则与无至同。

吴起谓荆王曰:“荆所有馀者,地也;所不足者,民也。

今君王以所不足益所有馀,臣不得而为也。”

於是令贵人往实广虚之地。

皆甚苦之。

荆王死,贵人皆来。

一尸一在堂上,贵人相与射吴起。

吴起号呼曰:“吾示子吾用兵也。”

拔矢而走,伏一尸一插矢而疾言曰:“群臣乱王!”吴起死矣,且荆国之法,丽兵於王一尸一者尽加重罪,逮三族。

吴起之智可谓捷矣。

齐襄公即位,憎公孙无知,收其禄。

无知不说,杀襄公。

公子纠走鲁,公子小白奔莒。

既而国杀无知,未有君,公子纠与公子小白皆归,俱至,争先入公家。

管仲扞弓射公子小白,中钩。

鲍叔御公子小白僵。

管子以为小白死,告公子纠曰:“安之,公孙小白已死矣!” 鲍叔因疾驱先入,故公子小白得以为君。

鲍叔之智应射而令公子小白僵也,其智若镞矢也。

周武君使人刺伶悝於东周。

伶悝僵,令其子速哭曰:“以谁刺我父也?”

刺者闻,以为死也。

周以为不信,因厚罪之。

赵氏攻中山。

中山之人多力者曰吾丘窎。

衣铁甲一操一铁杖以战,而所击无不碎,所冲无不陷,以车投车,以人投人也。

几至将所而後死。

译文:

用力贵在突发,用智贵在敏捷。

同样获得一物,速度快的为优,同样哉畦对手,拖延久的为劣。

人们看重骐骥,是因为它能日行千里,如果走上十天才能到达,就与劣马相同了。

人们看重利箭,是因为它能应声而至;如果整整一天才能到达,就跟没有达到目标结果相同了。

吴起对楚王说:“楚国有余的是土地,不足的是百姓。

现在您想用本就不足的百姓作战来增加本就有余的土地,我是无法办到的。”

于是下令显贵们迁居到荒无人烟的地方去。

显贵们都深以为苦。

楚王死了,显贵们都回到京城。

楚王一尸一体停在堂上,显贵们共同射吴起。

吴起高喊着说。

“我让你们看看我怎样用兵!”拔下箭跑到堂上,趴在楚王一尸一体上,一面把箭插于王一尸一,一面大声说道:“臣子们作乱射王一尸一!”吴起虽说死了,而楚国的法律,武器碰到君王身一体的都要处以重罪,连及三族。

吴起用智可算是敏捷。

齐襄公即位,厌恶公孙无知,收回了他的禄位。

无知很不高兴,杀死了襄公。

公子纠投奔到鲁国,公子小白出逃到莒国。

不久国内杀死了无知,齐国没有君主。

公子纠与公子小白都动身回国,二人同时到达国内,争先入主朝廷。

管仲开弓射公子小白,射中了衣带钩。

鲍叔牙让公子小白仰面倒下去。

管仲以为小白死了,告诉公子纠说;“从从容容地走吧,公子小白已经死了。”

鲍叔牙乘机赶车快跑,首先进入朝廷,所以公子小白得以做国君。

鲍叔牙机智地对付管仲射来的箭让公子小白仰面倒下,他用起智来象箭一样快啊!

周武君派人刹东周刺杀伶悝。

伶悝仰面倒下,让他的儿子赶快装哭,边哭边说;“这是谁刺杀了我的父亲啊?”行刺的人听到哭声,以为伶悝已经死了。

周武君认为刺客的话不诚实,于是重重地治了他的罪。

赵国进攻中山。

中山国有个力士叫吾丘鸩,穿着铁甲,拿着铁杖作战。

打到什么,什么就被打碎,冲向哪里,哪里就被冲垮。

举起车来投击敌方的战车,举起人来投击敌方的将士。

尽避几乎打到赵军主帅所在之处,也还是被杀死了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《吕氏春秋白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

开春原文:一曰:开春始雷,则蛰虫动矣《吕氏春秋白话文》开春论第一

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版