左传【原文】晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之一尸一于《课外文言文》左传《楚归晋知罃》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 左传《楚归晋知罃》原文及翻译

课外文言文

左传《楚归晋知罃》原文及翻译

左传

【原文】

晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之一尸一于楚,以求知罃。

于是荀首佐中军矣,故楚人许之。

王送知罃,曰:“子其怨我乎?”

对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。

执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。

臣实不才,又谁敢怨?”

王曰:“然则德我乎?”

对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也。

两释纍囚,以成其好。

二国有好,臣不与及,其谁敢德?”

王曰:“子归,何以报我?”

对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。”

王曰:“虽然,必告不谷。”

对曰:“以君之灵,纍臣得归骨于晋。

寡君之以为戮,死且不朽。

若从君惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。

若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而率偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。

其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。”

王曰:“晋未可与争。”

重为之礼而归之。

【译文】

晋国人将公子谷臣连同连尹襄老的一尸一首归还给楚国,要求一交一 换知罃。

这时知罃的父亲荀首已经担任中军佐了,所以楚国人就答应了他们。

楚共王为知罃送行,说:“你恨我吗?”

知罃回答说:“两国用兵,下臣无能,不能胜任自己的任务,作了俘虏。

君王的侍从不以我的血涂鼓,使我回国就刑,这是君王的恩惠。

下臣实在无能,又敢恨谁?”

楚王说:“那么感激我吗?”

知罃回答说:“两国为自己的国家着想,谋求宽缓自己的百姓,各自克制自己的忿怒,求得相互谅解。

双方释放战俘,以实现友好。

两国友好,下臣不曾参与其间,又敢感激谁呢?”

楚王说:“你回去,怎样报答我?”

知罃回答说:“下臣不承受怨恨之名,君王也不承受恩惠之名,下臣无恨,君王无恩,不知道报答的事。”

楚王说:“虽然如此,也一定要告诉我。”

知罃回答道:“凭借君王的威灵,拘囚之臣得以将骸骨带回到晋国。

敝国国君如果将下臣加以诛杀,死后将会不朽。

如果由于君王的恩惠而得到赦免,将下臣赐还君王的外臣荀首,荀首将会请示敝国国君,而将下臣在宗庙加以诛杀,死后也会不朽。

如果得不到敝国国君的批准,仍让下臣继承祖宗的职位,依次轮到下臣参与国事,率领一部分军队去维护疆界,那时即使遇到君王的侍从,也不敢回避。

将竭尽全力去拼死,没有二心,以尽到臣下的本分,这就是下臣所要报答君王的。”

楚王说:“晋国不可与它相争。”

隆重地为他举行了礼仪,然后放他回国。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

左传【原文】晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之一尸一于《课外文言文》左传《楚归晋知罃》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版