课外文言文
郁离子《乞猫》原文及翻译
郁离子
【原文】
赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦荆其子患之,告其父曰:“盍去诸?”
其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明•刘基《郁离子•捕鼠》)
【译文】
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。
中山人给了他猫。
这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。
过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。
他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。
我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。
有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒一交一 迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒一交一 迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
【注释】
于:在。
善:善于,擅长。
患:祸害,灾难这里做动词。
其子患之(患):忧虑。
乞:向人讨,请求。
中山:春秋时小国名,在今河北剩
予:给。
盍:“何不”的合音。
诸:“之乎”的合音。
弗:不
是:这
若:你。
穿:穿透,穿过。
远:表示距离。
垣墉:墙壁。
垣:墙
耳:语气词。
病:害处。
去:距离。
若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。
已耳:罢了。
“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不译。
没有意义的。
病:害处。