旧唐书【原文】杜甫,字子美,本襄一陽一人,后徙《课外文言文》《旧唐书·杜甫传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《旧唐书·杜甫传》原文及翻译

课外文言文

《旧唐书·杜甫传》原文及翻译

旧唐书

【原文】

杜甫,字子美,本襄一陽一人,后徙河南巩县。

曾祖依艺,位终巩令。

祖审言,位终膳部员外郎,自有传。

父闲,终奉天令。

甫天宝初应进士不第。

天宝末,献《三大礼赋》。

玄宗奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。

十五载,禄山陷京师,肃宗征兵灵武。

甫自京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜右拾遗。

房琯布衣时与甫善,时琯为宰相,请自帅师讨贼,帝许之。

其年十月,琯兵败于陈涛斜。

明年春,琯罢相。

甫上疏言琯有才,不宜罢免。

肃宗怒,贬琯为刺史,出甫为华州司功参军。

时关畿乱离,谷食踊贵,甫寓居成州同谷县,自负薪采梠,儿女饿殍者数人。

久之,召补京兆府功曹。

上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇成都,奏为节度参谋、检校尚书工部员外郎,赐绯鱼袋。

武与甫世旧,待遇甚拢甫性褊躁,无器度,恃恩放恣。

尝凭醉登武之床 ,瞪视武曰:“严挺之乃有此儿!”武虽急暴,不以为忤。

甫于成都浣花里种竹植树,结庐枕一江一 ,纵酒啸咏,与田畯野老相狎荡,无拘检。

严武过之,有时不冠,其傲诞如此。

永泰元年夏,武卒,甫无所依。

及郭英乂代武镇成都,英乂武人粗暴,无能刺谒,乃游东蜀依高适。

既至而适卒。

是岁,崔宁杀英乂,杨子琳攻西川,蜀中大乱。

甫以其家避乱荆、楚,扁舟下峡,未维舟而一江一 陵乱,乃溯沿湘流,游衡山,寓居耒一陽一。

甫尝游岳庙,为暴水所阻,旬日不得食。

耒一陽一聂令知之,自棹舟迎甫而还。

永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒于耒一陽一,时年五十九。

子宗武,流落湖、湘而卒。

元和中,宗武子嗣业,自耒一陽一迁甫之柩,归葬于偃师县西北首一陽一山之前。

(节选自《旧唐书•杜甫传》)

【译文】

杜甫,字子美,本是襄一陽一人,后来搬迁到河南巩县。

曾祖父杜依艺,官位最终到巩县县令。

祖父杜审言,官位最终到膳部员外郎,另有传记。

父亲杜闲,官位最终到奉天县县令。

杜甫天宝初年应考进士没有考中。

天宝末年,献上自己写的《三大礼赋》。

玄宗认为这赋写得很奇妙,就召唤他来考作文,并授给他京兆府兵曹参军一职。

天宝十五年,安禄山攻陷京师,肃宗在灵武征兵。

杜甫从京城趁夜逃奔到河西地区,在彭原郡拜见肃宗,被封为右拾遗。

房琯平民时和杜甫很友好,当时房琯担任宰相,向肃宗请求亲自率领军队讨伐叛贼,帝准许他。

这一年的十月,房琯的军队在陈涛斜被打败。

第二年春,琯被罢去宰相一职。

杜甫上奏说房琯还是有才干的,不应该被罢免。

肃宗生气,贬房琯当刺史,从京城赶出杜甫去担任华州司功参军。

当时京城地区动乱流离,粮食一下子变得很贵,杜甫寄住在成州同谷县,只得自己背柴火采集橡栗,饿死的儿女有几个人。

一段时间之后,被召回补任京兆府功曹。

上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇守成都,奏明皇上让杜甫担任节度参谋、检校尚书工部员外郎,并赐给他绯鱼袋。

严武与杜甫是世一交一 ,对杜甫的待遇十分丰厚。

但杜甫性格狭窄浮躁,没什么气量,凭着恩情放纵不羁。

曾经趁酒醉登上严武的坐榻,瞪着眼睛看着严武曰:“你父亲严挺之居然有你这样的儿子!”严武虽然也是急躁暴戾,却也不认为他忤逆。

杜甫在成都的浣花村种竹子,枕靠着长一江一 建造房屋,尽情喝酒,长啸咏唱,和一些田地里的粗野伧夫一起亲昵地游逛,没什么拘束检点。

严武拜访他,他有时也不戴好官帽,他就是这样傲慢一胡一 乱。

永泰元年夏,严武去世,杜甫就没有依靠的人了。

到了郭英乂代替严武镇守成都,英乂是武夫,又很粗暴,杜甫不能探望拜见,就游历东蜀去依附高适。

到了之后,高适却去世了。

这一年,崔宁杀死英乂,杨子琳攻陷西川,蜀中很乱。

杜甫就带着他的家人到荆、楚地区躲避战乱,乘着扁舟下三峡,但是还没靠岸而一江一 陵就动乱,于是溯流而上沿着湘一江一 漂泊,游历衡山,寄居在耒一陽一。

杜甫曾游览耒一陽一的岳庙,被洪水阻隔,十多天都得不到食物。

耒一陽一的聂令知道这个消息,就亲自划着船去迎接杜甫回来。

永泰二年,杜甫吃牛肉白酒,一个晚上就死在了耒一陽一,当时年纪只有五十九岁。

杜甫的儿子宗武,流落在湖、湘过世。

元和年间,宗武的儿子嗣业,从耒一陽一迁走杜甫的棺柩,回葬在偃师县西北首一陽一山前。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

旧唐书【原文】杜甫,字子美,本襄一陽一人,后徙《课外文言文》《旧唐书·杜甫传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版