课外文言文
《明史·王恕传》原文及翻译
明史
【原文】
王恕,字宗贯,三原人。
正统十三年进士,授大理左评事。
迁扬州知府,发粟振饥不待报,作资政书院以课士。
天顺四年,以治行最,超迁一江一 西右布政使。
成化元年,南一陽一、荆、襄流民啸聚为乱,擢恕右副都御史抚治之。
与尚书白圭共平大盗刘通,复讨破其一党一 石龙。
严束所部毋滥杀,流民复业。
迁兵部尚书。
考选官属,严拒请托,同事者咸不悦。
帝亦衔恕教直言,遵命兼右副都御史巡抚南畿。
所部水灾,奏免秋粮六十余万石。
周行振贷,全活二百余万口。
二十年,复改恕南京兵部尚书。
先后应诏陈言者二十一,建白者三十九,皆力阻权幸。
天下倾心慕之,遇朝事有不可,必曰“王公一胡一 不言也”?则又曰“公疏且至矣”。
已,恕疏果至。
时为谣曰:“两京十二部,独有一王耍”孝宗即位,为吏部尚书。
陕西缺巡抚,恕推河南布政使萧祯。
诏别推,恕执奏曰:“陛下以臣不肖,任臣铨部。
倘所举不效,臣罪也。
今陛下安知祯不才而拒之?且陛下既以祯为不可用,是臣不可用也,愿乞骸骨。”
帝乃卒用祯。
邱浚入阁,与恕不相能。
太医院判刘文泰者,故往来浚家以求迁官,为恕所沮,衔恕甚。
恕里居日,尝属人作传,镂板以行。
浚谓其沽直谤君,上闻罪且不校文泰乃自为奏,讦恕特中自比伊、周,于奏疏留中者,概云不报,以彰先帝拒谏,无人臣礼。
恕以奏出浚指,抗言:“文泰无赖小人,此必有老于文学多一陰一谋者主之。”
帝下文泰锦衣狱,鞫之得实,因请逮浚、恕对簿。
帝心不悦恕,乃贬文泰御医,责恕沽名,焚所镂版,置浚不问。
恕再疏请辨理,不从,遂力求去。
听驰驿归,不赐教,月廪、岁隶亦颇减。
武宗嗣住,遣行人赍敕存问。
恕陈国家大政数事,帝犹诏报之。
正德三年卒,年九十三。
谥端毅。
(节选自《明史·列传第七十》)
【译文】
王恕,字宗贯,是三原人。
正统十三年考中进士,授官大理寺左评事。
(王恕)升任扬州知府,不等报批便发放粮食救济饥民,兴建了资政书院来督促读书人。
天顺四年,因为他治理地方成绩最好,破格晋升为一江一 西布政使。
成化元年,南一陽一、荆、襄流民结伙作乱,朝庭晋升王恕为右副都御史去安抚治理。
王恕与尚书白圭共同平定了大盗刘通,又征讨攻破了他的同一党一 石龙。
王恕严格约束所辖部下不得随意杀人,让流民恢复旧业。
升任兵部尚书。
他考核选拔官员属下,严厉拒绝请托,共事的官员都不高兴。
皇帝也怨恨王恕多次直言(进谏),于是任命王恕兼任右副都御史巡抚南畿。
王恕所管辖地区遭受水灾,他奏请免除了秋粮六十余万石。
四处巡察把粮食发放或借贷给灾民,保全存活了二百多万人。
成化二十年又改任王恕为南京兵部尚书。
王恕先后应诏陈说政事二十一次,建议三十九次,都是极力阻止权贵幸臣。
天下人都倾心仰慕他,碰到朝廷上议事有不同意见时,一定会说“王公为什么不说话呢”?接着又会有人说“王公的奏章就要到了”。
话说完,王恕的奏章果然到了。
当时流传民谣说:“南京十二部,只有一个王恕(敢说话)。”
孝宗即位,王恕担任吏部尚书。
陕西巡抚缺位,王恕推荐河南布政使萧祯。
皇帝下诏另外推举,王恕拿着诏书说:“陛下不因为我没有才能,任命我掌管吏部。
如果我推荐的人没有成绩,就是我的罪过。
现在陛下怎么知道萧祯没有才能而拒绝任命他?况且陛下既然认为萧祯不可用,就等于是我不可用,希望允许我退休。”
皇帝才最终任用了萧祯。
邱浚进入内阁,同王恕不和。
太医院判刘文泰,过去常进出邱浚家以求升官,被王恕阻止,他非常怨恨王耍王恕居住乡里时,曾经嘱托人作传,刻板印行。
邱浚说王恕沽取直名毁谤皇帝,如果皇帝知道后王恕的罪一定不会校刘文泰于是自己写了奏章,攻击王恕在传记中把自己比作伊尹、周公,对于留在宫中的奏疏,一律说是皇帝不批复,用这种办法来公开显示先帝拒绝劝谏,没有做人臣的礼仪。
王恕认为奏章出自邱浚的指使,反驳说:“刘文泰本是个无赖小人,这一定是有老于写作并多一陰一谋的人主使他这样作。”
皇帝把刘文泰投入锦衣卫监狱,审讯他得到实情,于是请求逮捕邱浚、王恕对证。
皇帝心里不喜欢王恕,于是贬刘文泰为御医,责备王恕沽名钓誉,焚毁王恕所刻印版,对邱浚不予追究。
王恕第二次上疏请求分辨道理,皇帝没有听从,王恕于是竭力请求辞职。
皇帝听任王恕乘驿车回乡,不赐于允许其退休的诏令,每月的廪食、每年的隶仆亦减少很多。
武宗继位,派使者携敕令慰问。
王恕陈述国家大政数件事,皇帝用优礼的诏书回复他。
王恕于正德三年去世,享年九十三岁。
谥号端毅。