聊斋志异【原文】王子安,东昌名士,困于场屋《课外文言文》《聊斋志异·王子安》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《聊斋志异·王子安》原文及翻译

课外文言文

《聊斋志异·王子安》原文及翻译

聊斋志异

【原文】

王子安,东昌名士,困于场屋。

入闱后,期望甚切。

近放榜时,痛饮大醉,归卧内室。

忽有人白:“报马来。”

王踉跄起曰:“赏钱十千!”家人因其醉,诳而安之曰:“但请睡,已赏矣。”

王乃眠。

俄又有入者曰:“汝中进士矣!”王自言:“尚未赴都,何得及第?”

其人曰:“汝忘之耶?三场毕矣。”

王大喜,起而呼曰:“赏钱十千!”家人又诳之如前。

又移时,一人急入曰“汝殿试翰林,长班在此。”

果见二人拜床 下,衣冠修洁。

王呼赐酒食,家人又绐之,暗笑其醉而已。

久之,王自念不可不出耀乡里,大呼长班,凡数十呼无应者。

家人笑曰:“暂卧候,寻他去。”

又久之,长班果复来。

王捶床 顿足,大骂:“钝一奴一焉往!”长班怒曰:“措大无赖!向与尔戏耳,而真骂耶?”

王怒,骤起扑之,落其帽。

王亦倾跌。

妻入,扶之曰:“何醉至此!”王曰:“长班可恶,我故惩之,何醉也?”

妻笑曰:“家中止有一媪,昼为汝炊,夜为汝一温一 足耳。

何处长班,伺汝穷骨?”

子女皆笑。

王醉亦稍解,忽如梦醒,始知前此之妄。

然犹记长班帽落。

寻至门后,得一缨帽如盏大,共疑之。

自笑曰:“昔人为鬼揶揄,吾今为狐奚落矣。”

异史氏曰:“秀才入闱,有七似焉:初入时,白足提篮,似丐。

唱名时,官呵隶骂,似囚。

其归号舍也,孔孔伸头,房房露脚,似秋末之冷蜂。

其出场也,神情惝恍,天地异色,似出笼之病鸟。

迨望报也,草木皆惊,梦想亦幻。

时作一得志想,则顷刻而楼阁俱成;作一失志想,则瞬息而骸骨已朽。

此际行坐难安,则似被絷之猱。

忽然而飞骑传人,报条无我,此时神色猝变,嗒然若死,则似饵毒之蝇,弄之亦不觉也。

初失志,心灰意败,大骂司衡无目,笔墨无灵,势必举案头物而尽炬之;炬之不已,而碎踏之;踏之不已,而投之浊流。

从此披发入山,面向石壁,再有以‘且夫’、‘尝谓’之文进我者,定当操戈逐之。

无何,日渐远,气渐平,技又渐痒,遂似破卵之鸠,只得衔木营巢,从新另抱矣。

如此情况,当局者痛哭欲死,而自旁观者视之,其可笑孰甚焉。

王子安方寸之中,顷刻万绪,想鬼狐窃笑已久,故乘其醉而玩弄之。

床 头人醒,宁不哑然失笑哉?顾得志之况味,不过须臾;词林诸公,不过经两三须臾耳,子安一朝而尽尝之,则狐之恩与荐师等。”

(选自《聊斋志异》)

【译文】

王子安是东昌府的名士,一直科场失意。

一次,进入考场后,他对自己的期望很高。

到接近放榜时,他痛饮大醉,回来躺在卧室中。

忽然有人说:“报马来了。”

王子安踉踉跄跄地起来说:“赏钱十千!”家人因他喝醉,就骗着安慰他说:“你只安心睡觉吧,已经给过赏钱了。”

王子安便睡了。

过一会儿又有人进来说:“你中进士了!”王子安自言自语地说:“我还没有进京参加进士考试,怎能考取进士呢?”

那人说:“你忘了吗?三场都考完了。”

王子安大喜,起来大喊:“赏钱十千!”家人又像先前那样哄骗着他。

又过不久,一个人急急地走进来说:“你殿试后出任翰林,长班在此恭候。”

果然看见二人跪在床 下,衣冠整齐洁净。

王子安喊赐给他们酒食,家里人又哄着他,暗自笑王子安喝醉了。

过了好一段时间,王子安心想,既然高中了就不可不到乡里炫耀一番,大喊长班,喊了几十遍没有人答应。

家里人笑着说:“你先躺着等候,我们去寻找他。”

过了许久,长班果然又来了。

王子安捶床 跺脚,大骂说:“你这蠢一奴一才去了哪里!”长班发脾气说:“臭无赖!先前同你开个玩笑,你当真以为中了,在这里骂人呀?”

王子安发怒了,突然跳起来打他,打落了他的帽子。

王子安自己也跌倒了。

妻子进来,扶他起来,说:“怎么醉成这样子!”王子安说:“长班太可恶,我所以惩罚他,哪里醉了。”

妻子笑了,说:“家里只有我这老婆子,白天给你做饭,晚上给你暖脚,哪里有长班,伺候你这把穷骨头?”

儿女听说都笑了起来。

王子安的醉意稍解,突然感到如梦初醒,才发现先前之事都是假的。

但还记得长班的帽子被打落在地上。

一直找到后门口,才找到一个像酒盏大小的红缨小帽,都感到怀疑。

王子安自己嘲笑说:“过去有人被鬼嘲笑,我今天被狐狸戏弄了。”

异史氏说:“秀才考试,有七种类似的情况:刚入场时,光着脚提着篮子,像乞丐一样。

点名时,官员呵斥随从责骂,像是对待囚犯。

等回到号舍,每个洞口都探出个脑袋,每个房间都露出一双脚,好像秋后的冷蜂。

到考完后出场,神情恍惚,感到天地也变了颜色,好像出笼的病鸟。

等到期盼捷报时,草木皆惊,梦想幻出,一会儿作一个得志的梦想,顷刻间楼阁都建成了,一会儿作一个失志的假想,瞬息间自己的骸骨都已经腐烂了。

这种时候坐立不安,真好像被拴起来的猴子。

忽然间有人骑着快马来报信,可是名单中没有我,此时神色突然大变,木然的像死人一样,就像是吃了毒一药的苍蝇,拨弄他也没有感觉。

初次失志时心灰意冷,大骂主考官没长眼睛,笔下没有灵气,在这种情势下就一定会把桌上的文具书籍都用火烧掉;烧了文具书籍还不停下来,还要用脚细碎地踩踏灰烬;踩了还不停下来,还要把它们扔到浑浊的水流中。

从此后披散着头发跑进山里,面向石壁(发誓再也不参加科举了),今后再有拿‘且夫’、‘尝谓’这样的文章给我看的人,我一定抄起家伙把他赶跑。

可是随着时间慢慢的推移,怒气也渐渐消了,手又渐渐发痒了,于是又像破壳的鸟,只好衔木营巢,从头开始。

像这种情况,当局者痛哭欲死,可是从旁观者来看这件事,难道可笑的有比这个更厉害吗?王子安的心中,顷刻间千头万绪,想来鬼狐早就偷着笑了,所以乘着他喝醉酒时戏弄他。

王子安一旦从床 上醒过来,怎能不苦涩地哑然失笑呢?不过科场得志的滋味,也只是一会儿的事情,即使考中了翰林的老先生们,一生也不过经历两三次短暂的快乐罢了。

王子安在一天之内都尝到了,如此看来,狐狸的恩德和推荐他的老师是一样的了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

聊斋志异【原文】王子安,东昌名士,困于场屋《课外文言文》《聊斋志异·王子安》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版