三国志【原文】①吾粲字孔休,吴郡乌程人也《课外文言文》《三国志·吴书·吾粲传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《三国志·吴书·吾粲传》原文及翻译

课外文言文

《三国志·吴书·吾粲传》原文及翻译

三国志

【原文】

①吾粲字孔休,吴郡乌程人也。

吴录曰:粲生数岁,孤城妪见之,谓其母曰:“是儿有卿相之骨。”

孙河为县长,粲为小吏,河深奇之。

河后为将军,得自选长吏,表粲为曲阿丞。

迁为长史,治有名迹。

虽起孤微,与同郡陆逊、卜静等比肩齐声矣。

孙权为车骑将军,召为主簿,出为山一陰一令,还为参军校尉。

②黄武元年,与吕范、贺齐等俱以舟师拒魏将曹休于洞口。

值天大风,诸船绠绁①断绝,漂没著岸,为魏军所获,或覆没沈溺。

其大船尚存者,水中生人皆攀缘号呼,他吏士恐船倾没,皆以戈矛撞击不受。

粲与黄渊独令船人以承取之,左右以为船重必败。

粲曰:“船败,当俱死耳!人穷,奈何弃之?”粲、渊所活者百余人。

③还,迁会稽太守,召处士谢谭为功曹,谭以疾不诣,粲教曰:“夫应龙以屈伸为神,凤皇以嘉鸣为贵,何必隐形于天外,潜鳞于重渊者哉?”

后数往请,谭卒欣然与谋。

粲募合人众,拜昭义中郎将,与吕岱讨平山越,入为屯骑校尉、少府,迁太子太傅。

④赤乌中,遭二宫之变,孙权欲废太子孙和,而立鲁王孙霸,朝中官员各执一方。

粲抗言执正,明嫡庶之分,违忤孙权,欲使鲁王霸出驻夏口,遣霸之一党一 人杨竺不得令在都邑。

又数以消息语陆逊,逊时驻武昌,连表谏争。

由此为霸、竺等所谮害,下狱诛。

寿评曰:吾粲遭罹屯蹇,以正丧身,悲夫!

(选自《三国志·吴书·吾粲传》,有删改)

【注】①绠绁(gěngxiè):绳索。

【译文】

吾粲,字孔休,吴郡乌程县人。

吴书记载说:吾粲生下来才几岁,孤城有位老妇人看见他,对他的母亲说:“这个孩子有卿相的风骨。”

孙河任乌程县县长时,吾粲是他手下的小吏,孙河为吾粲的气概感到惊奇。

孙河后来做将军,可以自己选拔辖区内的地方官吏,便上表朝廷,奏请吾粲为曲阿县县丞。

后升为长史,治理有声名政绩。

吾粲虽说出身寒微,却与同郡陆逊、卜静等人地位声望一样高。

孙权任车骑将军时,征召吾粲为主簿,外任山一陰一县县令,后回来在孙权身边任参军校尉。

黄武元年,吾粲与吕范、贺齐等人一道率领水军在洞口抵御魏国将领曹休。

正好遇到天刮大风,各船的缆绳都被吹断,船只有的漂到岸边,被魏军俘获,有的翻倒沉没。

那些还存在的大船,落水未死的兵卒都攀附着船舷大声呼救,船上的其他官兵都怕人多使船倾覆沉没,都用戈矛撞击水中兵卒,不让他们上船。

只有吾粲与黄渊让船上的人将落水者拉上船,左右将士认为船只超载定会沉没,吾粲说:“船沉了,我们就应一起去死!别人陷入绝境,怎能抛弃他们呢?”吾粲与黄渊救活的有一百多人。

回来后,吾粲升任会稽太守,征召隐士谢谭为功曹,谢谭以身体有病为托词不肯赴任,吾粲开导说:“应龙因为能屈能伸而成为神灵,凤凰因为善于鸣叫而被人所贵重,你为什么一定要隐身藏迹于天外,潜伏鳞甲于深渊呢?”之后屡次前往邀请,谢谭终于愉快地同他谋事。

吾粲招募组合人马,被任命为昭义中郎将,与吕岱一起讨伐平定了山越,入朝担任屯骑校尉、少府,升迁为太子太傅。

赤乌中,遭遇两宫事变,孙权想废掉太子孙和,然后立鲁王孙霸为太子,朝中官员各自支持一方。

吾粲仗义执言,阐明嫡庶之分,违背孙权的想法,要让鲁王孙霸出朝驻守夏口,遣送孙霸同一党一 杨竺不得让他留在京都。

吾粲又多次将朝廷纷争的情况告诉陆逊,陆逊当时驻守在武昌,接连上表谏诤。

吾粲因此被孙霸、杨竺等人进谗言陷害,被逮捕入狱处死。

陈寿评论说:吾粲遭遇厄难,因为正直而丧身,可悲啊!

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

三国志【原文】①吾粲字孔休,吴郡乌程人也《课外文言文》《三国志·吴书·吾粲传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版