课外文言文
左传《子产告范宣子轻币》原文和译文
左传
子产告范宣子轻币(襄公二十四年)作者:左丘明
原文
范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。
二月,郑伯如晋,子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨也惑之。
侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。
夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯罚若吾子赖之,则晋国罚诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏,何没没也!将焉用贿?夫令名,德之舆也;德,国家之基也。
有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。
《诗》云:‘乐只君子,邦家之基’,有令德也夫.上帝临女,无贰尔心’,有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。
毋宁使人谓子,‘子实生我’,而谓‘子浚我以生乎?’象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。
【译文】
晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。
二月,郑简公到晋国去,子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品,侨对此感到困惑。
侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。
诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心。
如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。
诸侯离心,晋国就垮台;晋国人离心,您的家室就垮台,为什么沉迷不悟呢?那时哪里还需要财货?说到美名,它是传播德行的工具;德行,是国家和家室的基矗有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?有了德行就快乐,快乐就能长久。
《诗经·大雅·大明》说:‘快乐的君子,国家的基石’,说的是有美德啊.上帝监视着你,不要使你的心背离’,说的是有美名啊!用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。
宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”
范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。