课外文言文
左传《祁奚请免叔向》原文及翻译
左传
【原文】
栾盈出奔楚。
宣子杀羊舌虎,囚叔向。
人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”
叔向曰:“与其死亡若何?《诗》曰:‘优哉游哉,聊以卒岁’,知也。”
乐王鲋见叔向,曰:“吾为子请。”
叔向弗应。
出,不拜。
其人皆咎叔向。
叔向曰:“必祁大夫。”
室老闻之,曰:“乐王鲋言于君,无不行,求赦吾子,吾子不许。
祁大夫所不能也,而曰必由之,何也?”
叔向曰:“乐王鲋,从君者也,何能行?祁大夫外举不弃雠,内举不失亲,其独遗我乎?《诗》曰:‘有觉德行,四国顺之。
’夫子觉者也。”
晋侯问叔向之罪于乐王鲋,对曰:“不弃其亲,其有焉。”
于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。
’《书》曰:‘圣有谟(肙力),明徵定保。
’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也,犹将十世宥之,以劝能者。
今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管、蔡为戮,周公右王。
若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉?多杀何为?”
宣子说,与之乘,以言诸公而免之。
不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。
【译文】
栾盈逃到楚国。
范宣子杀羊舌虎,囚禁羊舌虎的哥哥叔向。
有人对叔向说:“你遭了罪,恐怕是不明智吧?”
叔向说:“我虽然遭了罪,但与那死去和逃亡的相比怎么样?《诗经》说:‘悠闲又自在,姑且度时光’,这就是明智。”
乐王鲋会见叔向,说:“我替您去求国君。”
叔向不答话。
乐王鲋出门,叔向也不拜送。
左右的人都责怪叔向。
叔向说:“一定要祁大夫才行。”
他的家臣总管听到了,说:“乐王鲋在国君跟前说话,无不执行,他去求国君赦免您,您不同意。
祁大夫做不到的事,却说一定要通过他,为什么呢?”
叔向说:“乐王鲋,是只知顺从国君的人,怎么办得到?祁大夫推荐外人不抛弃仇人,推荐自己人不遗漏亲属,难道单单漏掉我吗?《诗经·大雅·抑》说:‘德行多正直,四方都顺从。
’先生就是一个正直的人。”
晋平公向乐王鲋询问叔向的罪过,乐王鲋回答说:“叔向不抛弃他的亲人,大概是有罪的吧。”
这时祁奚已经告老退休了,听到这件事,急忙乘驿车去见宣子,说:“《诗经·周颂·烈文》说:‘施恩于我没有止境,予子孙孙永保恩泽。
’《尚书》说;‘圣贤有谋划之功,要明白地加以信任和保护。
’说到谋事而少过错,施教而不疲倦这些方面,叔向都是具备的,是国家赖以巩固的人才,对于这样的人,还要赦免他的十代子孙,以鼓励有才能的人。
现在由于羊舌虎一事就不能使他自身免罪,而抛弃国家的柱石,不是糊涂吗?鲧被诛杀而禹得到起用;伊尹放逐太甲又辅佐他,太甲始终没有怨色;管叔、蔡叔被杀,周公却赞助成王。
怎么能因羊舌虎而抛弃国家的柱石呢?您做好事,谁敢不尽力?多杀人做什么?”
宣子很高兴,与祁奚共乘一辆车,向晋平公进言赦免了叔向。
祁奚不见叔向就回去了,叔向也不向祁奚面告被赦的事,就朝见国君去了。