史记白话文
魏其武安侯列传第四十七
宋尚斋何平译注
【说明】
本传是窦婴、田蚡和灌夫三人的合传。
窦婴和田蚡都是汉初权重一时的外戚,灌夫因军功封为将军,他们之间的倾轧斗争是统治阶级内部矛盾的典型事例。
这篇文章通过对他们三人生平和相互斗争的描述,展现了汉初宫廷中的一系列矛盾和当时那种人情冷暖、世态炎凉的畸形关系,暴露了统治阶级一奸一诈残暴的丑恶本质。
司马迁曾亲身经历和体验过官一场的残酷,所以写得入木三分。
他能把旧戚和新贵之间的矛盾斗争写得如此惊心动魄,淋一漓尽致,也充分表现了他对现实政治的强烈批判一精一神。
本文在写作方面也表现了较高的技巧。
虽是三个人的合传,头绪纷繁,但在分别交代出每个人出身经历的同时,又能将他们交错起来叙写,有分有合。
既井然有序,又结构紧密完整,浑然一体。
表现了作者高度的艺术概括力和组织剪裁能力。
文章写得最一精一彩的是魏其设宴、灌夫骂座和东朝廷辩的情景。
两次宴会的情景写尽了官一场的势利。
窦婴和灌夫二人因失势而结合在一起,成为生死之交。
灌夫为了拉拢感情,使窦婴与田蚡接近,竟然不顾丧服在身而毅然陪侍。
窦婴夫妇为了迎接灸手可热的田蚡全力以赴,通宵达旦地进行准备。
而田蚡根本就没把此事放在心上,忘得干干净净,届时尚高卧不起。
当灌夫亲去求请时,仍然满不在乎,一路上慢腾腾而来。
席间又傲慢无礼,使灌夫恼羞成怒,幸而窦婴忍气吞声,才没有爆发冲突。
第二次是在田蚡娶妻的婚宴上,同是皇帝国戚,窦婴备受冷遇,田蚡却得意忘形,灌夫忍无可忍,使酒骂座,招致田蚡的报复。
窦婴挺身而出,拼力相救,于是就在东朝廷辩时,与田蚡展开了正面冲突,由此也断送了自己的一性一命。
通过上述三幕戏剧一性一冲突的描写,不仅把他们三人的一性一格栩栩如生地展现了出来,而且把汉武帝、窦太后、王太后以及韩安国等朝中大臣的形象也刻画得相当鲜明突出。
【译文】
魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。
他的父辈以上世世代代是观津人。
他喜欢宾客。
汉文帝时,窦婴任吴国国相,困病免职。
汉景帝刚刚即位时,他任詹事。
梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼一爱一他。
有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。
酒兴正浓时,汉景帝随便地说:“我死之后把帝位传给梁王。”
窦太后听了非常高兴。
这时窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:“天下是高祖打下的天下,帝位应当父子相传,这是汉朝立下的制度规定,皇上凭什么要擅自传给梁王!”窦太后因此憎恨窦婴。
窦婴也嫌詹事的官职太小,就借口生病辞职。
窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。
汉景帝三年(前154),吴、楚等七国反叛,皇上考察到皇族成员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了,于是就召见窦婴。
窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。
窦太后至此也感到惭愧。
于是皇上就说:“天下正有急难,你怎么可以推辞呢?”
于是便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤。
这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。
皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里,属下的小军官经过时,就让他们酌量取用,皇帝赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。
窦婴驻守荥陽时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。
这时那些游士宾客都争相归附魏其侯。
汉景帝时每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐。
汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅。
汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。
魏其侯就推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月,许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来。
梁地人高遂于是来劝解魏其侯说:“能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后。
现在您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争,力争又不能成功,又不能去殉职。
自己托病引退,拥抱着歌姬美一女,退隐闲居而不参加朝会。
把这些情况互相比照起来看,这是您自己表明要张扬皇帝的过失。
假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。”
魏其侯认为他说得很对,于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样。
在桃侯刘舍被免去丞相职务时,窦太后多次推荐魏其侯当丞相。
汉景帝说:“太后难道认为我有所吝啬而不让魏其侯当丞相吗?魏其侯这个人骄傲自满,容易自我欣赏,做事草率轻浮,难以出任丞相,担当重任。”
终于没有任用他,任用了建陵侯卫绾作丞相。
武安侯田蚡(fén,坟),是汉景帝皇后的同母弟弟,出生在长陵。
魏其侯已经当了大将军之后,正当显赫的时候,田蚡还是个郎官,没有显贵,来往于魏其侯家中,陪侍宴饮,跪拜起立像魏其侯的子孙辈一样。
等到汉景帝的晚年,田蚡也显贵起来,受到一宠一信,做了太中大夫。
田蚡能言善辩,口才很好,学习过《盘盂》之类的书籍,王太后认为他有才能。
汉景帝去世,当天太子登位继立,王太后摄政,她在全国的镇压、安一抚行动,大都采用田蚡门下宾客的策略。
田蚡和他的弟弟田胜,都因为是王太后的弟弟,在汉景帝去世的同一年(前141),被分别封为武安侯和周陽侯。
武安侯刚掌权想当丞相,所以对他的宾客非常谦卑,推荐闲居在家的名士出来做官,让他们显贵,想以此来压倒窦婴等将相的势力。
建元元年(年140),丞相卫绾因病免职,皇上酝酿安排丞相和太尉。
籍福劝说武安侯道:“魏其侯显贵已经很久了,天下有才能的人一向归附他。
现在您刚刚发迹,不能和魏其侯相比,就是皇上任命您做丞相,也一定要让给魏其侯。
魏其侯当丞相,您一定会当太尉。
太尉和丞相的尊贵地位是相等的,您还有让相位给贤者的好名声”。
武安侯于是就委婉地告诉太后暗示皇上,于是便任命魏其侯当丞相,武安侯当太尉。
籍福去向魏其侯道贺,就便提醒他说:“您的天一性一是喜欢好人憎恨坏人,当今好人称赞您,所以您当了丞相,然而您也憎恨坏人,坏人相当多,他们也会毁谤您的。
如果您能并容好人和坏人,那么您丞相的职位就可以保持长久;如果不能够这样的话,马上就会受到毁谤而离职。”
魏其侯不听从他的话。
魏其侯窦婴和武安侯田蚡都一爱一好儒家学说,推荐赵绾当了御史大夫,王臧担任郎中令。
把鲁国人申培迎到京师来,准备设立明堂,命令列侯们回到自己的封地上,废除关禁,按照礼法来规定吉凶的服饰和制度,以此来表明太平的气象。
同时检举谴责窦氏家族和皇族成员中品德不好的人,开除他们的族籍。
这时诸外戚中的列侯,大多娶公主为妻,都不想回到各自的封地中去,因为这个缘故,毁谤魏其侯等人的言语每天都传到窦太后的耳中。
窦太后喜欢黄老学说,而魏其侯、武安侯、赵绾、王臧等人则努力推崇儒家学说,贬低道家的学说,因此窦太后更加不喜欢魏其侯等人。
到了建元二年(前139),御史大夫赵绾请皇上不要把政事禀奏给太后。
窦太后大怒,便罢免并驱逐了赵绾、王臧等人,还解除了丞相和太尉的职务,任命柏至侯许昌当了丞相,武强侯庄青翟当了御史大夫。
魏其侯、武安侯从此以列侯的身份闲居家中。
武安侯虽然不担任官职,但因为王太后的缘故,仍然受到皇上的一宠一信,多次议论政事,建议大多见效,天下趋炎附势的官吏和士人,都离开了魏其侯而归附了武安侯。
武安侯一天天更加骄横。
建元六年(前135),窦太后逝世,丞相许昌和御史大夫庄青翟因为丧事办得不周到,都被免官。
于是任用武安侯田蚡担任丞相,任用大司农韩安国担任御史大夫。
天下的士人有郡守和诸侯王,就更加依附武安侯了。
武安侯身材矮小,其貌不扬,可是刚一出生就很尊贵。
他又认为当时的诸侯王都年纪大了,皇上刚刚即位,年纪很轻,自己以皇帝的至亲心腹担任朝廷的丞相,如果不狠狠地整顿一番,用礼法来使他们屈服,天下人就不会服服贴贴的。
在那时候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所说的话皇帝都听,他所推荐的人有的从闲居一下子提拨到二千石级,把皇帝的权力转移到自己手上。
皇上于是说:“你要任命的官吏已经任命完了没有?我也想任命几个官呢。”
他曾经要求把考工官署的地盘划给自己扩建住宅,皇上生气地说:“你何不把武器库也取走!”从这以后才收敛一些。
有一次,他请客人宴饮,让他的兄长盖侯南向坐,自己却东向坐,认为汉朝的丞相尊贵,不可以因为是兄长就私下委曲自己。
武安侯从此更加骄纵,他修建住宅,其规模、豪华超过了所有的贵族的府第。
田地庄园都极其肥沃,他派到各郡县去购买器物的人,在大道上络绎不绝。
前堂摆投着钟鼓,竖一立着曲一柄一长幡,在后房的美一女数以百计。
诸侯奉送给他的珍宝金玉、狗马和玩好器物,数也数不清。
魏其侯自从失去了窦太后,被皇上更加疏远不受重用,没有权势,诸宾客渐渐自动离去,甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。
魏其侯天天闷闷不乐,唯独对灌将军格外厚待。
灌将军夫是颍陰人。
灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍陰侯灌婴的家臣,受到灌婴的一宠一信,便推荐他,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。
吴楚叛乱时,颍陰侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,他向太尉推荐灌孟担任校尉。
灌夫带领一千人与父亲一起从军。
灌孟年纪已经老了,颍陰侯勉强推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。
按照当时军法的规定,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回来。
但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。
他慷慨激昂地表示:“希望斩取吴王或者吴国将军的头,以替父亲报仇。”
于是灌夫披上铠甲,手拿戈戟,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。
等到走出军门,没有人敢再前进。
只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。
不能再继续前进了,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,只有他一人回来。
灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,所以才得不死。
灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:“我现在更加了解吴军营垒中路径曲折,请您让我再回去。”
将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,太尉便坚决地阻止了他。
等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。
颍陰侯把灌夫的情况向皇上汇报了,皇上就任命灌夫担任中郎将。
过了几个月,因为犯法而丢一了官。
后来到长安安了家,长安城中的许多显贵没有不称赞他的。
汉景帝时,灌夫官至代国国相。
景帝去世,当今皇上武帝刚即位,认为淮陽是天下的交通枢纽,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮陽太守。
建元元年(前140),又把灌夫内调为太仆。
二年(前139),灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。
窦甫,是窦太后的兄弟。
皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕(yān,烟)国国相。
几年以后,又因犯法丢官,闲居在长安家中。
灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。
对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌一辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。
在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。
士人们也因此而推重他。
灌夫不喜欢文章经学,一爱一打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。
凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大一奸一巨猾。
他家中职累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。
为了在田园中修筑堤塘,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,垄断利益,在颍川一带横行霸道。
颍川的儿童于是作歌唱道:“颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,灌氏灭族。”
灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,达官贵人及一般宾客逐渐减少。
等到魏其侯失去权势,也想依靠灌夫去报复那些平日仰慕自己,失势后又抛弃了自己的人。
灌夫也想依靠魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。
两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。
彼此情投意合,没有嫌忌,只恨相知太晚了。
灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说:”我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。”
灌夫说:“您竟肯屈驾光临魏其侯,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢!请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,您明天早点光临。”
武安侯答应了。
灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。
魏其侯和他的夫人特地多买了肉和酒,连夜打扫房子,布置帷帐,准备酒宴,一直忙到天亮。
天刚亮,就让府中管事的人在宅前伺侯。
等到中午,不见丞相到来。
魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘记了这件事?”
灌夫很不高兴,说:“我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。”
于是便驾车,亲自前往迎接丞相。
丞相前一天只不过开玩笑似地答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。
等到灌夫来到门前,丞相还在睡觉。
于是灌夫进门去见他,说:“将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,从早晨到现在,没敢吃一点东西。”
武安侯装作惊讶地道歉说:“我昨天喝醉了,忘记了跟您说的话。”
便驾车前往,但又走得很慢,灌夫更加生气。
等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用话讽刺他。
魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。
丞相一直喝到天黑,尽欢才离去。
丞相曾经派籍福去索取魏其侯在城南的田地。
魏其侯大为怨恨地说:“我虽然被废弃不用,将军虽然显贵,怎么可以仗势硬夺我的田地呢!”不答应。
灌夫听说后,也生气,大骂籍福。
籍福不愿两人有隔阂,就自己编造了好话向丞相道歉说:“魏其侯年事已高,就快死了,还不能忍耐吗,姑且等待着吧!”不久,武安侯听说魏其侯和灌夫实际是愤怒而不肯让给田地,也很生气地说:“魏其侯的儿子曾经杀人,我救了他的命。
我服事魏其侯没有不听从他的,为什么他竟舍不得这几顷田地?再说灌夫为什么要干预呢?我不敢再要这块田地了!”武安侯从此十分怨恨灌夫、魏其侯。
元光四年(前131)的春天,丞相向皇上说灌夫家住颍川,十分横行,百姓都受其苦。
请求皇上查办。
皇上说:“这是丞相的职责,何必请示。”
灌夫也抓住了丞相的秘事,用非法手段谋取利益,接受了淮南王的金钱并说了些不该说的话。
宾客们从中调解。
双方才停止互相攻击,彼此和解。
那年夏天,丞相娶燕王的女儿做夫人,太后下了诏令,叫列侯和皇族都去祝贺。
魏其侯拜访灌夫,打算同他一起去。
灌夫推辞说:“我多次因为酒醉失礼而得罪了丞相,丞相近来又和我有嫌隙。”
魏其侯说:“事情已经和解了。”
硬拉他一道去。
酒喝到差不多时,武安侯起身敬酒祝寿,在坐的宾客都离开席位,伏一在地上,表示不敢当。
过了一会儿,魏其侯起身为大家敬酒祝寿,只有那些魏其侯的老朋友离开了席位,其余半数的人照常坐在那里,只是稍微欠了欠上身。
灌夫不高兴。
他起身依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯照常坐在那里,只稍欠了一下上身说:“不能喝满杯。”
灌夫火了,便苦笑着说:“您是个贵人,这杯就托付给你了!”当时武安侯不肯答应。
敬酒敬到临汝侯,临汝侯正在跟程不识附耳说悄悄话,又不离开席位。
灌夫没有地方发泄怒气,便骂临汝侯说:“平时诋毁程不识不值一钱,今天长辈给你敬酒祝寿,你却学女孩子一样在那儿同程不识咬耳说话!”武安侯对灌夫说:“程将军和李将军都是东西两官的卫尉,现在当众侮辱程将军,仲孺难道不给你所尊敬的李将军留有余地吗?”
灌夫说:“今天杀我的头,穿我的胸,我都不在乎,还顾什么程将军、李将军!”座客们便起身上厕所,渐渐离去。
魏其侯也离去,挥手示意让灌夫出去。
武安侯于是发火道:“这是我一宠一惯灌夫的过错。”
便命令骑士扣留灌夫。
灌夫想出去又出不去。
籍福起身替灌夫道了歉,并按着灌夫的脖子让他道歉。
灌夫越发火了,不肯道歉。
武安侯便指挥骑士们捆一绑灌夫放在客房一中,叫来长史说:“今天请宗室宾客来参加宴会,是有太后诏令的。”
弹劾(hé,河)灌夫,说他在宴席上辱骂宾客,侮辱诏令,犯了“不敬”罪,把他囚禁在特别监狱里。
于是追查他以前的事情,派遣差吏分头追捕所有灌氏的分支亲属,都判决为杀头示众的罪名。
魏其侯感到非常惭愧。
出钱让宾客向田蚡求情,也不能使灌夫获释。
武安侯的属吏都是他的耳目,所有灌氏的人都逃跑、躲藏起来了,灌夫被拘禁,于是无法告发武安侯的秘事。
魏其侯挺身而出营救灌夫。
他的夫人劝他说:“灌将军得罪了丞相,和太后家的人作对,怎么能营救得了呢?”
魏其侯说:“侯爵是我挣来的,现在由我把它丢掉,没有什么可遗憾的。
再说我总不能让灌仲孺自己去死,而我独自活着。”
于是就瞒着家人,私自出来上书给皇帝。
皇帝马上把他召进宫去,魏其侯就把灌夫因为喝醉了而失言的情况详细地说了一遍,认为不足以判处死刑。
皇上认为他说得对,赏赐魏其侯一同进餐,说道:“到东宫去公开辩论这件事”。
魏其侯到东宫,极力夸赞灌夫的长处,说他酗酒获罪,而丞相却拿别的罪来诬陷灌夫。
武安侯接着又竭力诋毁灌夫骄横放纵,犯了大逆不道的罪。
魏其侯思忖没有别的办法对付,便攻击丞相的短处。
武安侯说:“天下幸而太平无事,我才得以做皇上的心腹,一爱一好音乐、狗马和田宅。
我所喜欢的不过是歌伎艺人、巧匠这一些人,不像魏其侯和灌夫那样,招集天下的豪杰壮士,不分白天黑夜地商量讨论,腹诽心谤深怀对朝廷的不满,不是抬头观天象,就是低头在地上画,窥测于东、西两宫之间,希望天下发生变故,好让他们立功成事。
我倒不明白魏其侯他们到底要做些什么?”
于是皇上向在朝的大臣问道:“他们两人的话谁的对呢?”
御史大夫韩安国说:“魏其侯说灌夫的父亲为国而死,灌夫手持戈戟冲入到强大的吴军中,身受创伤几十处,名声在全军数第一,这是天下的勇士,如果不是有特别大的罪恶,只是因为喝了酒而引起口舌之争,是不值得援引其他的罪状来判处死刑的。
魏其侯的话是对的。
丞相又说灌夫同大一奸一巨猾结交,欺压平民百姓,积累家产数万万,横行颍川,凌一辱侵犯皇族,这是所谓‘树枝比树干大,小腿比大一腿粗’,其后果不是折断,就是分裂。
丞相的话也不错。
希望英明的主上自己裁决这件事吧。”
主爵都尉汲黯认为魏其侯对。
内史郑当时也认为魏其侯对,但后来又不敢坚持自己的意见去回答皇上。
其余的人都不敢回答。
皇上怒斥内史道:“你平日多次说到魏其侯、武安侯的长处和短处,今天当廷辩论,畏首畏尾地像驾在车辕下的马驹,我将一并杀掉你们这些人。”
马上起身罢朝,进入宫内侍俸太后进餐。
太后也已经派人在朝廷上探听消息,他们把廷辩的情况详细地报告了太后。
太后发火了,不吃饭,说:“现在我还活着,别人竟敢都作践我的弟弟,假若我死了以后,都会像宰割鱼肉那样宰割他了。
再说皇帝怎么能像石头人一样自己不做主张呢!现在幸亏皇帝还在,这班大臣就随声附合,假设皇帝死了以后,这些人还有可以信赖吗?”
皇上道歉说:“都是皇室的外家,所以在朝廷上辩论他们的事。
不然的话,只要一个狱吏就可以解决了。”
这时郎中令石建向皇上分别陈述了魏其侯、武安侯两个人的事情。
武安侯既已退朝,出了停车门,招呼韩御史大夫同乘一辆车。
生气地说:“我和你共同对付一个老秃翁,你为什么还模棱两可,犹豫不定?”
韩御史大夫过了好一会儿才对丞相说:“您怎么这样不自一爱一自重?他魏其侯毁谤您,您应当摘下官帽,解下印绶(shòu,受),归还给皇上,说:‘我以皇帝的心腹,侥幸得此相位,本来是不称职的,魏其侯的话都是对的’。
像这样,皇上必定会称赞您有谦让的美德,不会罢免您。
魏其侯一定内心惭愧,闭门咬舌自一杀。
现在别人诋毁您,您也诋毁人家,这样彼此互骂,好像商人、女人吵嘴一般,多么不识大体呢!”武安侯认错说:“争辩时太一性一急了,没有想到应该这样做”。
于是皇上派御史按照文簿记载的灌夫的罪行进行追查,与魏其侯所说的有很多不相符的地方,犯了欺骗皇上的罪行。
被弹劾,拘禁在名叫都司空的特别监狱里。
汉景帝时,魏其侯曾接收过他临死时的诏书,那上面写道:“假如遇到对你有什么不方便的事情,你可以随机应变,把你的意见呈报给皇帝。”
等到自己被拘禁,灌夫定罪要灭族,情况一天比一天紧急,大臣们谁也不敢再向皇帝说明这件事。
魏其侯便让侄子上书向皇帝报告接受遗诏的事,希望再次得到皇上的召见。
奏书呈送皇上,可是查对尚书保管的档案,却没有景帝临终的这份遗诏。
这道诏书只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣盖印加封的。
于是便弹劾魏其侯伪造先帝的诏书,应该判处斩首示众的罪。
元光五年(前130)十月间,灌夫和他的家属全部被处决了。
魏其侯过了许久才听到这个消息,听到后愤慨万分,患了中风病,饭也不吃了,打算死。
有人听说皇上没有杀魏其侯的意思,魏其侯又开始吃饭了,开始医治疾病,讨论决定不处死刑了。
意然有流言蜚语,制造了许多诽谤魏其侯的话让皇上听到,因此就在当年十二月的最后一天将魏其侯在渭城大街上斩首示众。
这年的春天,武安侯病了,嘴里老是叫喊,讲的都是服罪谢过的话。
让能看见鬼的巫师来诊视他的病,巫师看见魏其侯和灌夫两个人的鬼魂共同监守着武安侯,要杀死他。
终于死了。
儿子田恬继承了爵位。
元朔三年(前126),武安侯田恬因穿短衣进入宫中,犯了“不敬”之罪,封爵被废除。
淮南王刘安谋反的事被发觉了,皇上让追查此事。
淮南王前次来朝,武安侯但任太尉,当时到霸上来迎接淮南王说:“皇上没有太子,大王最贤明,又是高祖的孙子,一旦皇上去世,不是大王继承皇位,还应该是谁呢!”淮南王十分欢喜,送给武安侯许多金银财物。
皇上自从魏其侯的事件发生时就不认为武安侯是对的,只是碍着王太后的缘故罢了。
等听到淮南王向武安侯送金银财物时,皇上说:“假使武安侯还活着的话,该灭族了。”
太史公说:魏其侯和武安侯都凭外戚的关系身居显要职位,灌夫因为一次下定决心冒险立功而显名于当时。
魏其侯的被重用,是由于平定吴、楚七国叛乱;武安侯的显贵,则是由于利用了皇帝刚刚即位,王太后掌权的机会。
然而魏其侯实在是太不懂时势的变化,灌夫不学无术又不谦逊,两人互相庇护,酿成了这场祸乱。
武安侯依仗显贵的地位而且喜欢玩一弄权术;由于一杯酒的怨愤,陷害了两位贤人。
可悲啊!编夫迁怒于别人,以致自己的一性一命也不长久。
灌夫受不到百姓的拥戴,终究落了坏名声。
可悲啊!由此可知灌夫灾祸的根源啦!
【原文】【注解】
魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也①。
父世观津人②。
喜宾客。
孝文时③,婴为吴相④,病免。
孝景初即位⑤,为詹事。
梁孝王者⑥,孝景弟也,其母窦太后一爱一之。
梁孝王朝,因昆弟燕饮⑦。
是时上未立太子⑧,洒酣⑨,从容言曰:“千秋之后传梁王⑩。”
太后欢。
窦婴引卮酒进上(11),曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也(12),上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。
窦婴亦薄其官(13),因病免(14)。
太后除窦婴门籍(15),不得入朝请(16)。
①孝文后:即窦太后,汉文帝刘恒之妻,景帝之母。
从兄:堂兄。
②父世:父辈以上世世代代。
③孝文:汉文帝刘恒。
④吴:指汉初所封之吴国。
⑤孝景:汉景帝刘启。
⑥梁孝王:文帝次子刘武,封为梁王,死谥(shī,式)孝。
⑦昆弟:兄弟。
昆,兄。
燕:通“宴”。
⑧上:指汉景帝。
⑨酒酣:喝酒喝到很痛快的时候。
⑩千秋之后:即死后。
(11)引:举。
卮:盛酒的器皿。
(12)约:法定的约束。
(13)薄其官:轻视他的官位。
(14)因病免:借病辞官。
(15)除:取消。
门籍:进出宫门的凭证。
用二尺竹牒制成,上记年龄:名字、形貌等,悬在宫门上,核对相符,才能入宫。
(16)朝请:诸侯朝见天子,春天叫朝,秋天称请。
这里指每逢节日入宫进见。
孝景三年①,吴楚反②,上察宗室诸窦毋如窦婴贤③,乃召婴。
婴入见,固辞谢病不足任④。
太后亦惭。
于是上曰:“天下方有急⑤,王孙宁可让邪?⑥”乃拜婴为大将军,赐金千斤。
婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之⑦。
所赐金,陈之廊庑下⑧,军吏过,辄令财取为用⑨,金无入家者。
窦婴守荥陽,监齐赵兵⑩,七国兵已尽破,封婴为魏其侯。
诸游士宾客争归魏其侯。
孝景时每朝议大事(11),条侯、魏其侯(12),诸列侯莫敢与亢礼(13)。
①孝景三年:公元前154年。
②吴楚反:指吴楚七国叛乱。
七国吴王刘濞、楚王刘戊、胶西王卬、胶东王刘雄渠、菑川王刘贤、济南王刘辟光、赵王刘遂。
这次叛乱以吴王刘濞为主谋,楚为大国,所以称“吴楚反”。
详见卷一百六《吴王濞列传》。
③察:考察。
诸窦:指窦太后族人。
毋:通“无”。
④固辞:坚决推辞。
谢病:推托有病。
不足任:指不能担当大任。
⑤方:正。
⑥王孙:窦婴的字。
邪:通“耶”,疑问语气词。
⑦在家:指免官家居。
进之:把他们推荐给景帝使用。
⑧廊庑:古代堂下周围的屋子,相当于走廊。
⑨财:通“裁”,酌量。
⑩监赵齐兵:监督赵、齐两路兵马。
(11)朝议:在朝廷上讨论。
(12)条侯:即周亚夫。
(13)列侯:爵位名。
亢礼:平起平坐,以平等礼相待。
亢,通“抗”。
孝景四年①,立栗太子②,使魏其侯为太子傅③。
孝景七年④,栗太子废,魏其数争不能得⑤。
魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月⑥,诸宾客辩士说之⑦,莫能来⑧,梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。
今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。
自引谢病,拥赵女⑨,屏间处而不朝⑩。
相提而论(11),是自明扬主上之过(12)。
有如两宫螫将军(13),则妻子毋类矣(14)。”
魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。
桃侯免相(15),窦太后数言魏其侯。
孝景帝曰:“太后岂以为臣有一爱一(16),不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳(17),多易(18)。
难以为相,持重(19)。”
遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。
①孝景四年:公元前153年。
②栗太子:景帝长子,名刘荣,以栗姬所生,故称。
③太子傅:负责辅佐教导太子的官。
④孝景七年:公元前150年。
⑤数争:指多次为栗太子争辩。
不能得:指无效果。
⑥屏居:隐居。
⑦说:劝说。
⑧莫能来:不能说服他回到京城来。
⑨赵女:指美一女。
古时赵地多美一女。
⑩屏间处:退隐闲居。
间,同“闲”。
(11)相提而论:互相对比来说。
(12)明扬主上之过:明显地张扬景帝的过失。
(13)有如:假如。
两宫:东宫(长乐宫)和西宫(未央宫)。
这里指太后(住在东宫)和汉景帝(住在西宫)。
螫:与“蜇”同义,本指蜂、蝎子等刺人,这里是恼怒,加害的意思。
(14)毋类:指全家被杀。
(15)桃侯:指景帝丞相刘舍。
(16)臣:景帝对窦太后的自称。
一爱一:吝啬。
(17)沾沾自喜:指骄傲自满,自我欣赏。
沾沾:自得的样子。
(18)易:指草率轻浮。
(19)持重:担当重任。
武安侯田蚡者,孝景后同母弟也①,生长陵。
魏其已为大将军后,方盛②,蚡为诸郎③,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姓④。
及孝景晚节⑤,蚡益贵幸⑥,为太中大夫。
蚡辩有口⑦,学《槃盂》诸书⑧,王太后贤之。
孝景崩,即日太子立⑨,称制⑩,所镇抚多有田蚡宾客计?(11)。
蚡弟田胜,皆以太后弟,孝景后三年(12),封蚡为武安侯,胜为周陽侯。
①孝景后同母弟:汉景帝皇后名叫王娡,母臧儿,父王仲。
王仲死后,臧儿改嫁田氏,生蚡、胜。
王娡原为景帝妃,后因子刘彻被立为太子,才封为皇后。
②方盛:正当权大势重的时候。
③诸郎:汉代守卫宫廷,随侍皇帝的官员。
④子姓:子孙或众子孙。
也指儿子。
⑤晚节:晚年。
⑥益:更加。
贵幸:指地位尊贵,受到一宠一幸。
⑦辩有口:指善于辩论,有口才。
⑧《槃盂》:传说为黄帝史官孔甲所作的铭文,共二十六篇,刻在槃盂等器物上。
这里是说明田蚡能学习古文字。
槃:同“盘”。
⑨即日太子立:景帝死日,太子刘彻即继立为皇帝,是为武帝,时年武帝十六岁。
⑩称制:代天子执政。
由于武帝尚未成年,所以王太后代武帝临朝听政。
(11)?:同“策”。
(12)孝景后三年:公元前141年。
景帝纪年分为前、中、后三段。
这年正月景帝死,武帝继位。
武安侯新欲用事为相①,卑下宾客②,进名士家居者贵之③,欲以倾魏其诸将相④。
建元元年⑤,丞相绾病免,上议置丞相、太尉⑥。
籍福说武安侯曰:“魏其贵久矣,天下士素归之⑦。
今将军初兴⑧,未如魏其,即上以将军为丞相⑨,必让魏其。
魏其为丞相,将军必为太尉。
太尉、丞相尊等耳⑩,又有让贤名。”
武安侯乃微言太后风上(11),于是乃以魏其侯为丞相,武安侯为太尉。
籍福贺魏其侯,因吊曰(12):“君侯资一性一喜善疾恶(13),方今善人誉君侯(14),故至丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。
君侯能兼容(15),则幸久(16);不能,今以毁去矣(17)。”
魏其不听。
①新欲用事为相:即“新用事欲为相”的倒文。
意思是说田蚡刚刚掌权想当丞相。
②卑下宾客:对宾客态度谦卑,不惜降低自己的身份。
③这句的意思是说,推荐退居在家的名士,让他们显贵起来。
④倾:压倒,超过。
⑤建元,武帝的第一个年号(前140前135),也是我国历史上帝王以年号来纪年的开始。
⑥议:商量。
置:安排。
⑦素:一向。
归:归附。
⑧初兴:刚刚发迹。
⑨即:假如。
⑩尊等:尊贵的地方相等。
(11)微言:委婉进言,隐约其词。
风:同“讽”。
用含蓄的话暗示。
(12)因吊:顺便提醒、警告的意思。
(13)君侯:对列侯的尊称。
资一性一:天一性一。
喜善疾恶:喜欢好人,痛恨坏人。
疾:恨。
(14)方今:当今。
(15)兼容:指并容好人和坏人。
(16)幸:表示希望、庆幸的意思。
(17)今:立即,马上。
去:离职。
魏其、武安俱好儒术,推毂赵绾为御史大夫①,王臧为郎中令。
迎鲁申公②,欲设明堂③,令列侯就国④,除关⑤,以礼为服制⑥,以兴太平⑦。
举适诸窦宗室毋节行者⑧,除其属籍⑨。
时诸外家为列侯⑩,列侯多尚公主(11),皆不欲就国,以故毁日至窦太后(12)。
太后好黄老之言(13),而魏其、武安、赵绾、王臧等务隆推儒术(14),贬道家言,是以窦太后滋不说魏其等(15)。
及建元二年(16),御史大夫赵绾请无奏事东宫(17)。
窦太后大怒,及罢逐赵绾、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御史大夫。
魏其、武安由此以侯家居(18)。
①推毂:原指推动车子前进。
这里是推荐之意。
②鲁申公:指鲁国专治《诗经》的大儒申培。
③明堂:古代天子朝会诸侯之处。
④就国:返回自己的封地。
国:指封地。
⑤除关:废除关禁。
诸侯出入不受检查,可以自一由往来,以示天下一家。
⑥以礼为服制:按照古代礼法来规定吉凶服饰、制度。
⑦兴太平:振兴太平政治。
⑧举适:检举,揭发。
适,同“谪”。
宗室:这里指皇室人员。
毋节行者:指品德不好,行为不正的人。
毋,同“无”。
⑨属籍:指宗谱。
⑩外家:外戚,皇帝的母族、妻族。
(11)尚公主:娶公主为妻。
(12)日至窦太后:意谓每天都传到窦太后的耳朵里。
(13)黄老之言:指道家学说。
黄:黄帝。
老:老子。
二人被推尊为道家始祖,故称“黄老”。
言:此指学说。
(14)务:致力。
隆推:推崇抬高。
儒术:指儒家的学说。
(15)滋:更加。
说:同“悦”。
高兴。
(16)建元二年:公元前139年。
(17)请无奏事东宫:请武帝不要向窦太后禀奏政事。
东宫:汉朝太后所居住的长乐宫。
(18)以侯家居:以侯爵的身份闲居在家。
武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸①,数言事、多效②,天下吏士趋势利者③,皆去魏其归武安。
武安日益横④。
建元六年⑤,窦太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐丧事不办⑥,免。
以武安侯蚡为丞相,以大司农韩安国为御史大夫。
天下士郡诸侯愈益附武安⑦。
①亲幸:指受到皇上一宠一信。
②多效:指意见多被采纳而发生效验。
③吏士趋势力者:指趋贵附势的官吏和士人。
④横:骄横,放肆。
⑤建元六年:公元前135年。
⑥坐丧事不办:因为没把丧事办好而获罪。
坐:指办罪的因由。
⑦郡诸侯:指郡国的诸侯王和官吏。
愈益:更加。
附:归附。
武安者,貌侵①,生贵甚②。
又以为诸侯王多长③,上初即位④,富于春秋⑤,蚡以肺腑为京师相⑥,非痛折节以礼诎之⑦,天下不肃⑧。
当是时,丞相入奏事,坐语移日⑨,所言皆听,荐人或起家至二千石⑩,权移主上(11)。
上乃曰:“君除吏已尽未(12)?吾亦欲除吏。”
尝请考工地益宅(13),上怒曰:“君何不遂取武库(14)!”是后乃退(15)。
尝召客饮,坐其兄盖侯南乡(16),自坐东乡(17),以为汉相尊,不可以兄故私桡(18)。
武安由此滋骄(19)、治宅甲诸第(20)。
田园极膏腴(21),而市买郡县器物相属于道(22)。
前堂罗钟鼓(23),立曲旃(24);后房妇女以百数。
诸侯奉金玉狗马玩好(25),不可胜数。
①貌侵:矮小丑陋,其貌不扬。
侵,通“寝”。
②生贵甚:一出生就很尊贵。
田蚡出生前王娡已得一宠一,所以一出生便是外戚。
③多长:多数人都年纪大了,比自己年长。
④上:指武帝。
⑤富于春秋:指年轻,来日方长。
⑥肺腑:指心腹亲信。
京师相:犹言朝廷的丞相。
⑦痛:狠狠地。
折节:压制。
诎:通“屈”。
这里的意思是使之屈服。
⑧肃:敬畏。
⑨移日:日影移动了位置。
表示过了很长的时间。
⑩起家至二千石:把闲居在家无爵禄的人一下子提升到二千石的官位。
二千石:指一年的俸禄,当时的高级官员才能享受。
(11)权移主上:把皇帝的权力转移到自己手中。
(12)除吏:任命官吏。
尽未:完了没有。
(13)尝:曾经。
考工:督造器械的官衙。
益宅:扩建私宅。
(14)这句的意思是说:“你何不把武库也取走呢?这是武帝愤激的话,取武库等于造反。
武库:藏兵器的库房。
(16)是后乃退:从此之后才退缩一些。
(16)盖侯:指王信的异父同母一之兄。
乡:同“向”,方向。
(17)东向:当时以东向坐为尊,南向坐次之,王信年长却屈居下坐,可见田蚡态度的倨傲。
(18)桡:通“挠”,枉曲。
(19)滋骄:更加骄纵。
(20)治宅:修建住宅。
甲诸第:指超过所有的贵族的府第。
(21)膏腴:肥沃。
(22)市:买。
郡县:这里泛指各地。
相属于道:谓接连不断。
属,连接。
(23)罗:排列。
(24)曲旃:曲一柄一长幡,用整幅素帛制成。
钟鼓、曲旃都是帝王的摆设物,田蚡摆设装饰在自己家中是超越丞相身份和违反制度规定的。
(25)奉:献。
魏其失窦太后,益疏不用①,无势②,诸客稍稍自引而怠傲③,唯灌将军独不失故④。
魏其日默默不得志⑤,而独厚遇灌将军⑥。
①疏:指被疏远。
②势:权势。
③稍稍:渐渐。
自引:自动离去。
怠傲:懈怠傲慢。
④故:故态,旧情。
⑤默默:郁闷不高兴的样子。
⑥厚遇:厚待,优待。
灌将军夫者,颍陰人也。
夫父张孟,尝为颍陰侯婴舍人①,得幸②,因进之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟③。
吴楚反时,颍陰侯灌何为将军④,属太尉⑤,请灌孟为校尉。
夫以千人与父俱⑥。
灌孟年老,颍陰侯强请之⑦,郁郁不得意⑧,故战常陷坚⑨,遂死吴军中。
军法,父子俱从军,有死事⑩,得与丧归(11)。
灌夫不肯随丧归,奋曰(12):“愿取吴王若将军头(13),以报父之仇。”
于是灌夫被甲持戟(14),募军中壮士所善从者数十人(15)。
及出壁门(16),莫敢前。
独二人及从奴十数骑驰入吴军(17),至吴将麾下(18),所杀伤数十人。
不得前,复驰还⑨,走入汉壁(20),皆亡其奴(21),独与一骑归。
夫身中大创十余(22),适有万金良药(23),故得无死。
夫创少瘳(24),又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”
将军壮义之(25),恐亡夫(26),乃言太尉,太尉乃固止之(27)。
吴已破,灌夫以此名闻天下。
①颍陰侯婴:即灌婴。
舍人:门客。
②得幸:受到一宠一信。
③蒙:冒。
④灌何:灌婴之子。
⑤属太尉:隶属于太尉。
太尉,指周亚父。
⑥俱:一起去。
⑦强:勉强。
⑧郁郁:愁闷的样子。
⑨陷坚:攻打敌人最坚强的阵地或部队。
⑩死事:指战死。
(11)与:陪同,护送。
丧:指灵柩。
(12)奋:发奋。
(13)若:或。
(14)被甲:披戴铠甲。
被,同“披”,穿上。
(15)募:招集。
所善愿从者:素来有交情而愿意跟他同去的。
(16)壁门:营门。
壁,营垒。
(17)独:只。
从奴:隶属灌夫的奴隶。
(18)麾下:将帅的大旗下。
(19)复:又。
(20)走入汉壁:奔跑回到汉军营垒中。
走:跑。
(21)亡:丧失。
(22)大创:大的创伤。
(23)适:恰如。
万金良药:指贵重的良药。
(24)瘳(chōu,一抽一):痊愈。
(25)壮义之:认为他勇敢而有义气。
(26)恐亡夫:害怕灌夫战死。
(27)固止:坚决劝阻。
颍陰侯言之上①,上以夫为中郎将。
数月,坐法去②。
后家居长安,长安中诸公莫弗称之③。
孝景时,至代相④。
孝景崩,今上初即位⑤,以为淮陽天下交⑥,劲兵处⑦,故徙夫为淮陽太守⑧。
建元元年,入为太仆。
二年,夫与长乐卫尉窦甫饮⑨,轻重不得⑩,失醉,搏甫(11)。
甫,窦太后昆弟也。
上恐太后诛夫,徙为燕相。
数岁,坐法去官,家居长安。
①言之上:指把灌夫的作战表现汇报给皇帝。
②坐法去:因犯法而被免官。
③诸公:指贵族、大官僚。
莫弗称之:没有不称赞他的。
④代相:代王的相。
⑤今上:指汉武帝。
⑥天下交;四面八方交会的地方。
⑦劲兵处:强大的军队驻守的地方。
⑧徙:调动。
⑨长乐卫尉:长乐宫卫兵的长官。
⑩轻重不得:指饮酒时礼数不合适而发生争执。
一说言谈间意见不合。
(11)搏:殴打。
灌夫为人刚直使酒①,不好面谀②。
贵戚诸有势在己之右③,不欲加礼④,必陵之⑤;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬,与钧⑥。
稠人广众⑦,荐一宠一下辈⑧。
士亦以此多之⑨。
夫不喜文学⑩,好任挟(11),已然诺(12)。
诸所与交通(13),无非豪桀大猾(14)。
家累数千万(15),食客日数十百人。
陂池田园(16),宗族宾客为权利(17),横于颖川(18)。
颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族(19)。”
①刚直使酒:刚强直爽,好发酒疯。
②面谀:当面奉承人。
③势在己之右:有势力在自己上面的人。
右:古代以右为上一位,左为下位。
④加礼:表示尊敬有礼貌。
⑤凌:凌一辱。
⑥与钧:和他们平等相处。
钧,通“均”。
⑦稠人广众:指人多的场合。
⑧荐一宠一下辈:推荐奖掖比自己地位低的人。
一宠一:表扬。
⑨多;推重,赞许。
⑩文学:指文章经学。
(11)任侠:指打抱不。
(12)已然诺:意谓已经答应了别人的事,一定办到。
(13)交通:交游往来。
(14)大猾:大一奸一巨猾。
(15)累:累积。
(16)陂池田园:指蓄水灌溉田地,兴修水利。
陂:堤塘。
(17)为权利:争权夺利,垄断利益。
(18)横:横行,胡作非为。
(19)族:灭族。
灌夫家居虽富,然失势①,卿相侍中宾客益衰②。
及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者③。
灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高④。
两人相为引重⑤,其游如父子然⑥。
相得欢甚⑦,无厌⑧,恨相知晚也。
①失势:失去权势。
②卿相侍中:指高级官吏。
侍中:加官名,是从列侯以下至郎中的加衔。
在原官职上加“侍中”就可以入宫廷,侍从皇帝左右。
衰:少。
③引绳:原指木匠用墨线检验木材的方正,这里引申是纠正的意思。
批根:原指批削树根,这里引申是清算的意思。
生平慕之后弃之者:平日仰慕自己,失势后又抛弃自己的人。
④为名高:指抬高自己的名声。
⑤相为引重:互相援引借重。
⑥游:交往。
⑦相得:彼此情投意合。
⑧厌:嫌忌。
灌夫有服①,过丞相②。
丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯③,会仲孺有服。”
灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯④,夫安敢以服为解⑤!请语魏其侯帐具⑥,将军旦日蚤临⑦。”
武安许诺。
灌夫具语魏其侯如所谓武安侯⑧。
魏其与其夫人益市牛酒⑨,夜洒扫⑩,早帐具至旦。
平明(11),令门下候伺。
至日中,丞相不来。
魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”
灌夫不怿(12),曰:“夫以服请(13),宜往。”
乃驾,自往迎丞相。
丞相特前一戏许灌夫(14),殊见无意往(15)。
及夫至门,丞相尚卧。
于是夫入见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具(16),自旦至今,未敢尝食。”
武安鄂谢曰(17):“吾昨日醉,忽忘与仲孺言(18)。”
乃驾往,又徐行(19),灌夫愈益怒。
及饮酒酣,夫起舞属丞相(20),丞相不起,夫从坐上语侵之(21)。
魏其乃扶灌夫去,谢丞相。
丞相卒饮至夜,极欢而去。
①有服:正在服丧。
其时灌夫遭姊丧。
②过:拜访。
丞相:指田蚡。
③仲孺:灌夫的字。
临况:光临。
况:通“贶”,赏光的意思。
⑤安敢:怎敢。
解:推辞。
⑥语(yù遇):告诉。
帐具:设置帷帐,备办酒宴。
⑦旦日:明天早晨。
蚤:通“早”。
⑧具语:详细告诉。
如所谓武安侯:就像他对武安侯所说的那样,⑨益市牛酒:多买肉和酒。
⑩夜洒扫:当夜就打扫房屋。
(11)平明:天刚亮。
(12)怿:喜悦,高兴。
(13)夫以服请:我不嫌忌在服丧期间邀请他来赴宴。
宜往:应该来。
(14)特:只不过。
戏:开玩笑。
许:答应。
(15)殊:很,实在。
(16)治具:备办酒宴。
(17)鄂谢:装作惊讶的样子道歉。
鄂,通“愕”。
(18)忽忘:忘记。
(20)徐行:慢慢地走。
(20)这句意思是说,灌夫起舞致礼,舞毕请田蚡起舞。
起舞:这是当时宴会上的一种礼仪,以表示宾客对主人的感谢。
(21)坐:通“座”,座位。
语侵之:用话讽刺田蚡。
侵:触犯。
丞相尝使籍福请魏其城南田①。
魏其大望曰②:“老仆虽弃③,将军虽贵,宁可以势夺乎④!”不许。
灌夫闻,怒,骂籍福。
籍福恶两人有郄⑤,乃谩自好谢丞相曰⑥:“魏其老且死⑦,易忍⑧,且待之。”
已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田⑨,亦怒曰:“魏其子尝杀人,蚡活之⑩。
蚡事魏其侯无所不可(11),何一爱一数顷田(12)?且灌夫何与也(13)?吾不敢复求田(14)。”
武安由此大怨灌夫、魏其。
元光四年春(15),丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。
请案(16)。
上曰:“此丞相事,何请。”
灌夫亦持丞相陰事(17),为一奸一利(18),受淮南王金与语言(19)。
宾客居间(20),遂止,俱解(21)。
①请:索求。
②大望:大为怨恨。
③老仆:含有怨愤的自谦之称。
④宁可:难道能够。
⑤恶:不乐意。
郄:同“隙”,嫌隙。
⑥谩:说谎。
⑦老且死:年老将死。
且:将要。
⑧忍:忍耐,容忍。
⑨已而:不久。
实怒不予田:实际是愤怒不把田地给他。
⑩治之:使他活。
意思是救了他。
(11)事:事奉。
(12)一爱一:吝啬。
(13)何与:为什么干预?与:参预。
(14)这句的表面意思是说我不敢再提求田的事,实际是一句反话,偏要去求田的意思。
(15)元光四年:公元前131年。
元光:汉武帝的第二个年号(前134年前129年)。
(16)请案:请求武帝查办(17)持:抓住。
陰事:陰私之事。
为一奸一利:干犯法的事谋求私利。
(18)这句的意思是说,田蚡接受淮南王的财物,并且说了些不应该说的话。
淮南王:即刘安。
他于武帝建元二年(公元前141年)入朝,当时,田蚡为太尉,告以日后刘安当为天子。
刘安大喜,厚赠武安侯金。
事详后文及卷一百一十八《淮南衡山列传》。
(20)居间:从中调解。
(21)解:和解。
夏,丞相取燕王女为夫人①,有太后诏②,召列侯宗室皆往贺。
魏其侯过灌夫,欲与俱。
夫谢曰:“夫数以酒失得过丞相③,丞相今者又与夫有郄。”
魏其曰:“事已解。”
强与俱。
饮酒酣,武安起为寿④,坐皆避席伏⑤,已魏其侯为寿⑥,独故人避席耳⑦,余半膝席⑧。
灌夫不悦。
起行酒⑨,至武安,武安膝席曰:“不能满觞⑩。”
夫怒,因嘻笑曰(11):“将军贵人也,属之(12)!”时武安不肯。
行酒次至临汝侯(13),临汝侯方与程不识耳语(14),又不避席。
夫无所发怒(15),乃骂临汝侯曰:“生平毁程不识不直一钱(16),今日长者为寿(17),乃效女儿呫嗫耳语(18)!”武安谓灌夫曰:“程李俱东西宫卫尉(19),今众辱程将军,仲孺独不为李将军地乎(20)?”
灌夫曰:“今日斩头陷匈(21)。
何知李乎!”坐乃起更衣(22),稍稍去(23)。
魏其侯去,麾灌夫出(24)。
武安遂怒曰:“此吾骄灌夫罪。”
乃令骑留灌夫(25)。
灌夫欲出不得。
籍福起为谢(26),案灌夫项令谢(27)。
夫愈怒,不肯谢。
武安乃麾骑缚夫置传舍(28),召长史曰:“今日召宗室,有诏”劾灌夫骂坐不敬(29),系居室(30)。
遂按其前事(31),遣吏分曹逐捕诸灌氏支属(32),皆得弃市罪(33)。
魏其侯大愧(34),为资使宾客请(35),莫能解。
武安吏皆为耳目(36),诸灌氏皆亡匿(37),夫系,遂不得告言武安陰事。
①取:同“娶”。
燕王女:指已故燕康王刘嘉之女。
②诏:皇帝、太后颁发的命令文告。
③酒失:酒醉失礼。
得过:得罪。
④起为寿:起立为客人敬酒祝寿。
⑤避席伏:离开自己的席位,伏一在地上,表示不敢当的意思。
⑥已:不久。
⑦故人:旧友。
⑧余半:其余半数人。
膝席:双膝跪在地上。
古人都是席地而坐,正常的坐法是两膝跪在地上,一臀一蔀靠近脚后跟。
双膝不离坐席,只是稍稍欠身,比起离席伏地来显得简慢些。
⑨行酒:依次巡行敬酒。
⑩觞:酒杯。
(11)嘻笑:故意装笑的样子。
(12)属:托付。
这里是强行劝酒的意思。
(13)临汝侯:指灌婴之孙灌贤。
(14)耳语:咬耳朵说悄悄话。
(15)无所发怒:没有地方发泄他的怒气。
(16)直:同“值”。
(17)长者:灌夫与灌贤的父亲在一个行辈上,所以他借题发挥。
(18)呫嗫:细语之一声。
(19)程李:程不识和李广。
程不识当时为长乐宫(东宫)卫尉,李广为未央宫(西宫)卫尉。
(20)地:这里是留余地的意思。
(21)陷匈:穿胸。
匈:通“胸”。
(22)坐:通“座”。
更衣:上厕所的委婉说法。
(23)稍稍去:渐渐都离去了。
(24)麾:通“挥”,挥手示意。
(25)令骑留:命令骑士扣留。
(26)为谢:代灌夫谢罪。
(27)案:同“按”。
(28)置:放。
传舍:客房。
(29)不敬:也称“大不敬””,古代把所谓不敬皇帝、皇后作为一项重大罪名。
按规定应处死。
(30)系:囚禁。
居室:囚禁犯罪官员的监狱。
(31)按:同“案”,查办。
(32)分曹:分批,分班。
诸灌氏支属:指灌氏宗族的分支。
(33)弃市:杀头示众。
(34)大愧:十分惭愧。
(35)为资:出钱。
请:求情。
(36)耳目:亲信。
(37)亡匿:逃亡躲藏。
魏其锐身为救灌夫①。
夫人谏魏其曰:“灌将军得罪丞相,与太后家忤②,宁可救邪?”
魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐之③,无所恨④。
且终不令灌仲孺独死,婴独生。”
乃匿其家⑤,窃出上书⑥。
立召入,具言灌夫醉饱事,不足诛⑦。
上然之,赐魏其食,曰:“东朝廷辩之⑧。”
①锐身:挺身而出。
②忤:作对。
③捐:抛弃。
④恨:遗憾。
⑤匿其家:瞒着家里人。
⑥窃出上书:偷偷地跑出来上书给汉武帝。
⑦不足诛:不够杀头的罪名。
⑧东朝廷辩:到东宫去辩论。
魏其之东朝①,盛推灌夫之善②,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪之③。
武安又盛毁灌夫所为横恣④,罪逆不道⑤。
魏其度不可奈何⑥,因言丞相短。
武安曰:“天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田宅。
蚡所一爱一倡优巧匠之属⑦,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壮士与论议,腹诽而心谤⑧,不仰视天而俯画地⑨,辟倪两宫间⑩,幸天下有变(11),而欲有大功。
臣乃不知魏其等所为(12)。”
于是问朝臣:“两人孰是(13)?”
御史大夫韩安国曰:“魏其言灌夫父死事,身荷戟驰入不测之吴军(14),身被数十创,名冠三军,此天下壮士,非有大恶,争杯酒,不足引他过以诛也。
魏其言是也。
丞相亦言灌夫通一奸一猾,侵细民(15),家累巨万,横恣颍川,凌轹宗室(16),侵犯骨肉(17),此所谓‘枝大于本(18),胫大于股(19),不折必披(20),丞相言亦是。
唯明主裁之(21)。”
主爵都尉汲黯是魏其(22)。
内史郑当时是魏其,后不敢坚对(23)。
余皆莫敢对。
上怒内史曰:“公平生数言魏其、武安长短,今日廷论,局趣效辕下驹(24),吾并斩若属矣(25)。”
即罢起入(26),上食太后(27)。
太后亦已使人候伺,具以告太后。
太后怒,不食,曰:“今我在也,而人皆藉吾弟(28),令我百岁后(29),皆鱼肉之矣(30)。
且帝宁能为石人邪!此特帝在(31),即录录(32),设百岁后(33),是属宁有可信者乎?”
上谢曰:“俱宗室外家(34),故廷辩之。
不然,此一狱吏所决耳。”
是时郎中令石建为上分别言两人事。
①之:到……。
②盛推:极力夸赞。
③诬:捏造罪状陷害。
罪:加罪。
④盛毁:竭力诋毁。
横恣:骄横放纵。
⑤罪逆不道:犯了大逆不道之罪。
⑥度:猜测,估计。
不可奈何:指没有别的办法。
⑦倡优:以歌舞戏谑为业的艺人。
属:类。
⑧腹诽而心谤:谓口虽不言,而内心里都不满。
⑨不仰视天而俯画地:不是仰视看天象,就低头在地上画。
意思是说他们观天象看有无变化(古人认为天象与人事有密切变化),低头在地上画记号谋划,企图谋反。
⑩辟倪:窥一探。
两宫:指王太后和汉武帝。
(11)幸:希望。
(12)这句意思是说,我竟不知道他们要干些什么。
(13)孰是:谁对。
(14)身荷戟:亲自扛着戟。
不测:指其实力无法猜测。
意谓实力强大。
(15)细民:小民百姓。
(16)凌轹:欺压。
(17)骨肉:指皇帝亲戚。
(18)本:指树干。
(19)胫:小腿。
股:大一腿。
(20)披:分裂。
(21)裁:裁决。
(22)是魏其:认为魏其侯是对的。
(23)坚对:坚持自己的意见去回答汉武帝。
(24)局趣:同“局促”,畏首畏尾的样子。
辕下驹:套在车辕下的小马。
(25)若属:犹言你们。
(26)罢起入:起身罢朝,进入宫内。
(27)上食太后:指武帝服侍太后进餐。
(28)藉:作践,践踏。
(29)百岁后:指死后。
(30)鱼肉:当作鱼肉一样任人宰割。
(31)特:这里是“幸亏”之意。
(32)录录:随声附合,没有主见。
(33)设:假使。
(34)外家:指外戚。
武安已罢朝,出止车门①,召韩御史大夫载②,怒曰:“与长孺共一老秃翁③,何为首鼠两端④?”
韩御史良久谓丞相曰:“君何不自喜⑤?夫魏其毁君,君当免冠解印绶归,曰‘臣以肺腑幸得待罪⑥,固非其任⑦,魏其言皆是’。
如此,上必多君有让⑧,不废君。
魏其必内愧,杜门齰舌自一杀⑨。
今人毁君,君亦毁人,譬如贾竖女子争言⑩,何其无大体也(11)!”武安谢罪曰:“争时急,不知出此。”
①止车门:宫禁的外门。
百官上朝时,必须下车,步行入宫。
②载:同乘一辆车。
③长孺:御史大夫韩安国的字。
老秃翁:指魏其。
④首鼠两端:指犹豫不决,模棱两可。
⑤自喜:自一爱一自重。
⑥待罪:做官的谦称。
⑦固非其任:本来我就不能胜任。
⑧多君有让:称赞你有谦让的美德。
⑨齰舌:咬嚼舌头。
⑩贾(gǔ,古)竖:商人。
争言:吵嘴。
(11)无大体:不识大体。
于是上使御史簿责魏其所言灌夫①,颇不雠②,欺谩③。
劾系都司空④。
孝景时,魏其常受遗诏⑤,曰“事有不便,以便宜论上⑥”。
及系,灌夫罪至族⑦,事日急,诸公莫敢复明言于上。
魏其乃使昆弟子上书言之⑧,幸得复召见。
书奏上,而案尚书大行无遗诏⑨。
诏书独藏魏其家,家丞封⑩。
乃劾魏其矫先帝诏(11),罪当弃市。
五年十月,悉论灌夫及家属(12)。
魏其良久乃闻,闻即恚(13),病痱(14),不食欲死。
或闻上无意杀魏其,魏其复食,治病,议定不死矣。
乃有蜚语为恶言闻上(15),故以十二月晦论弃市渭城(16)。
①簿责:按照史簿记载的灌夫的罪行进行追查。
②颇不雠:很不相符。
雠:符合。
③欺谩:欺骗。
意思是说犯了欺君谩上之罪。
④都司空:官署名,专门负责皇帝交办案件的官衙。
⑤遗诏:皇帝临死时发出的诏书。
⑥便宜论上:用灵活方便的办法论事上奏。
⑦罪至族:论罪应当灭族。
⑧昆弟子:指侄子。
⑨案尚书:查阅尚书保管的档案。
大行:指死去的皇帝。
⑩家丞封:魏其侯的管家加封盖印封存。
(11)矫:假托。
(12)悉:全部。
论:判决。
(13)恚:怨愤。
(14)病痱:得了中风病。
(15)蜚:同“飞”。
闻上:传到武帝耳中。
(16)十二月晦:十二月的最后一天。
这是田蚡故意挑选的日子,因为春天是赦免犯人的时候,田蚡怕武帝赦免窦婴,所以在这一天杀死了他。
其春①,武安侯病,专呼服谢罪②。
使巫视鬼者视之③,见魏其、灌夫共守、欲杀之。
竟死④。
子恬嗣⑤。
元朔三年⑥,武安侯坐衣襜褕入宫⑦,不敬⑧。
淮南王安谋反觉⑨,治⑩。
王前朝(11),武安侯为太尉,时迎王至霸上,谓王曰:“上未有太子,大王最贤,高祖孙,即宫车晏驾(12),非大王立当谁哉!”淮南王大喜,厚遗金财物(13)。
上自魏其时不直武安(14),特为太后故耳。
及闻淮南王金事,上曰:“使武安侯在者(15),族矣。”
①其春:这年春天。
汉初以十月为岁首,所以一年中先冬天,后春天。
②专呼服谢罪:专门叫喊服罪谢罪的话。
③巫视鬼者:能看见鬼的巫师。
④竟:终于。
⑤嗣:指承袭,继承。
⑥元朔三年:公元前126年。
元朔,汉武帝的第三个年号(前128年123年)⑦襜褕(zhānyù,瞻玉):短衣。
入宫应穿朝服,穿短衣入宫不合礼节。
⑧不敬:指犯了“大不敬罪”。
⑨觉:发觉。
⑩治:追究查问。
(11)前朝:前次来朝。
这是倒叙发生在建元二年(前139)的事。
(12)宫车晏驾:指皇帝死。
皇帝本当早起驾车临朝,车驾晚出,必定有变故,所以用来作皇帝死的委婉说法。
(13)遗(weì,为):赠送。
(14)直:赞成。
(15)使:假如。
太史公曰:魏其、武安皆以外戚重①,灌夫用一时决?而名显②。
魏其之举以吴楚③,武安之贵在日月之际④。
然魏其诚不知时变⑤,灌夫无术而不逊⑥,两人相翼⑦,乃成祸乱。
武安负贵而好权⑧,杯酒责望⑨,陷彼两贤⑩。
鸣呼哀哉!迁怒及人(11),命亦不延(12)。
众庶不载(13),竟被恶言(14)。
鸣呼哀哉!祸所从来矣(15)!
①重:显要。
②一时决?:指灌夫为父报仇驰入吴军之事。
③以吴楚:由于平定吴、楚之乱。
④日月之际:指汉武帝即位,王太后执政的时候。
⑤时变:时势的变化。
指窦太后死,他已失去靠山,还要与有王太后作靠山的田蚡抗衡。
⑥不逊:傲慢无礼。
⑦相翼:互相袒护。
⑧负:依仗。
权:权术。
⑨杯酒责望:为一杯酒而苛责怨恨人。
⑩两贤:指窦婴和灌夫。
(11)迁怒及人:指田蚡把对灌夫的怨恨迁怒到窦婴身上。
一说灌夫把对田蚡的怨恨迁怒到灌贤身上。
(12)延:长久。
(13)众庶不载:指灌夫在颍川横行不法,得不到百姓的拥戴。
载,通“戴”,拥护。
(14)竟被恶言:终究落了个坏名声。
(15)祸所从来:灾祸的由来已很久。