史记白话文
季布栾布列传第四十
宋尚斋何平译注
【说明】
本传除记述季布、栾布二人的生平事迹外,还记载了季心和丁鲍的事迹。
季布和丁鲍曾是项羽的部下,在楚汉战争中替项羽攻打刘邦,这本是很自然的事情。
但在刘邦战胜项羽后,他们都遭了殃。
刘邦出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的要夷灭三族;丁鲍在与刘邦的战斗中被其诈骗,事后却以对项王不能尽忠,使项王失去天下为名斩首示众。
栾布因对刘邦猜忌功臣不满,在彭越被杀后毅然为其收一尸一,结果被捉来要用汤镬煮死,幸而据理力争,才得以免祸。
文章中的这些叙述和描写,揭示了封建时代的一条规律:胜者王侯败者囚。
同时也揭露了刘邦的气度狭小、狡诈和残忍。
司马迁对刘邦这样一个开国皇帝的揭露,充分表现了他的进步思想和大无畏一精一神,这是后代正统史家所无法相比的。
季布和栾布,都出身社会下层,他们讲义气,重信用,一爱一打抱不平,具有侠客的特点。
季布作战英勇,扬名楚地。
他不阿谀逢迎,不随声附合,也不惧权贵,即使在吕后面前也敢直言进谏。
栾布知恩报恩,重义轻生,视死如归。
在他们身上,体现了我国古代劳动人民的许多优秀品质。
司马迁写这篇传记是饱含感情的。
他一面赞扬季布、栾布的优秀品质,称赞他们是英雄好汉,视死如归,重义轻生,死得其所,一面又对刘邦的一奸一诈、猜忌、残忍和气量狭小等丑恶方面进行大胆的揭露,使其形成鲜明的对比,从而表现了他强烈的一爱一憎感情。
文中有些对话,像季布当廷对樊哙的指责,栾布对刘邦的反驳,理由充分,说理深刻,有极大的说服力。
语言符合人物的身份,从而也表现了人物的一性一格。
【译文】
季布是楚地人,为人好逞意气,一爱一打抱不平,在楚地很有名气。
项羽派他率领军队,曾屡次使汉王刘邦受到困窘。
等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的论罪要灭三族。
季布躲藏在濮陽一个姓周的人家。
周家说:“汉王朝悬赏捉拿你非常紧急,追踪搜查就要到我家来了,将军您能够听从我的话,我才敢给你献个计策;如果不能,我情愿先自一杀。”
季布答应了他。
周家便把季布的头发剃一掉,用铁箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在运货的大车里,将他和周家的几十个奴仆一同出卖给鲁地的朱家。
朱家心里知道是季布,便买了下来安置在田地里耕作,并且告诫他的儿子说:“田间耕作的事,都要听从这个佣人的吩咐,一定要和他吃同样的饭。”
朱家便乘坐轻便马车到洛陽去了,拜见了汝陰侯滕公。
滕公留朱家喝了几天酒。
朱家乘机对滕公说:“季布犯了什么大罪,皇上追捕他这么急迫?”
滕公说:“季布多次替项羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休。”
朱家说:“您看季布是怎样的一个人呢?”
滕公说:“他是一个有才能的人。”
朱家说:“做臣下的各受自己的主上差遣,季布受项羽差遣,这完全是职分内的事。
项羽的臣下难道可以全都杀死吗?现在皇上刚刚夺得天下,仅仅凭着个人的怨恨去追捕一个人,为什么要向天下人显示自己器量狭小呢!再说凭着季布的贤能,汉王朝追捕又如此急迫,这样,他不是向北逃到匈奴去,就是要向南逃到越地去了。
这种忌恨勇士而去资助敌国的举动,就是伍子胥所以要鞭打楚平王一尸一体的原因了。
您为什么不寻找机会向皇上说明呢?”
汝陰侯滕公知道朱家是位大侠客,猜想季布一定隐藏在他那里,便答应说:“好。”
滕公等待机会,果真按照朱家的意思向皇上奏明。
皇上于是就赦免了季布。
在这个时候,许多有名望的人物都称赞季布能变刚强为柔顺,朱家也因此而在当时出了名。
后来季布被皇上召见,表示服罪,皇上任命他做了郎中。
汉惠帝的时候,季布担任中郎将。
匈奴王单(chán,缠)于曾经写信侮辱吕后,而且出言不逊,吕后大为恼火,召集众位将领来商议这件事。
上将军樊哙说:“我愿带领十万人马,横扫匈奴。”
各位将领都迎一合吕后的心意,齐声说:“好。”
季布说:“樊哙这个人真该斩首啊!当年,高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城,如今樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢?这是当面撒谎!再说秦王朝正因为对匈奴用兵,才引起陈胜等人起义造反。
直到现在创伤还没有治好,而樊哙又当面阿谀逢迎,想要使天下动荡不安。”
在这个时候,殿上的将领都感到惊恐,吕后因此退朝,终于不再议论攻打匈奴的事了。
季布做了河东郡守,汉文帝的时候,有人说他很有才能,汉文帝便召见他,打算任命他做御史大夫。
又有人说他很勇敢,但好发酒疯,难以接近。
季布来到京城长安,在客馆居留了一个月,皇帝召见之后就让他回原郡。
季布因此对皇上说:“我没有什么功劳却受到了您的恩一宠一,在河东郡任职。
现在陛下无缘无故地召见我,这一定是有人妄誉我来欺骗陛下;现在我来到了京城,没有接受任何事情,就此作罢,遣回原郡,这一定是有人在您面前毁谤我。
陛下因为一个人赞誉我就召见,又因为一个人的毁谤而要我回去,我担心天下有见识的人听了这件事,就窥一探出您为人处事的深浅了。”
皇上默然不作声,觉得很难为情,过了很久才说道:“河东对我来说是一个最重要的郡,好比是我的大一腿和臂膀,所以我特地召见你啊!”于是季布就辞别了皇上,回到了河东郡守的原任。
楚地有个叫曹丘的先生,擅长辞令,能言善辩,多次借重权势获得钱财。
他曾经侍奉过赵同等贵人,与窦长君也有交情。
季布听到了这件事便寄了一封信劝窦长君说:“我听说曹丘先生不是个德高望重的人,您不要和他来往。”
等到曹丘先生回乡,想要窦长君写封信介绍他去见季布,窦长君说:“季将军不喜欢您,您不要去。”
曹丘坚决要求窦长君写介绍信,终于得到,便起程去了。
曹丘先派人把窦长君的介绍信送给季布,季布接了信果然大怒,等待着曹丘的到来。
曹丘到了,就对季布作了个揖,说道:“楚人有句谚语说:‘得到黄金百斤,比不上得到你季布的一句诺言。
’您怎么能在梁、楚一带获得这样的声誉呢?再说我是楚地人,您也是楚地人。
由于我到处宣扬,您的名字天下人都知道,难道我对您的作用还不重要吗?您为什么这样坚决地拒绝我呢!”季布于是非常高兴,请曹丘进来,留他住了几个月,把他作为最尊贵的客人,送他丰厚的礼物。
季布的名声之所以远近闻名,这都是曹丘替他宣扬的结果啊!
季布的弟弟名叫季心,他的勇气胜过关中所有的人。
待人恭敬谨慎,因为好打抱不平,周围几千里的士人都争着替他效命。
季心曾经杀过人,逃到吴地,隐藏在袁丝家中。
季心用对待兄长的礼节侍奉袁丝,又像对待弟弟一样对待灌夫、籍福这些人。
他曾经担任中尉下属的司马,中尉郅都也不敢不以礼相待。
许多青年人常常暗中假冒他的名义到外边去行一事。
在那个时候,季心因勇敢而出名,季布因重诺言而出名,都在关中名声显著。
季布的舅舅丁鲍担任楚军将领。
丁鲍曾经在彭城西面替项羽追逐汉高祖,使高祖陷于窘迫的处境。
在短兵相接的时候,高祖感到危机,回头对丁鲍说:“我们两个好汉难道要互相为难吗!”于是丁鲍领兵返回,汉王便脱身解围。
等到项羽灭亡以后,丁鲍拜见高祖。
高祖把丁鲍捉拿放到军营中示众,说道:“丁鲍做项王的臣下不能尽忠,使项王失去天下的,就是丁鲍啊!”于是就斩了丁鲍,说道:“让后代做臣下的人不要仿效丁鲍!”
栾布是梁地人。
当初梁王彭越做平民的时候曾经和栾布交往。
栾布家里贫困,在齐地被人雇用,替卖酒的人家做佣工。
过了几年,彭越来到巨野做强盗,而栾布却被人强行劫持出卖,到燕地去做奴仆。
栾布曾替他的主人家报了仇,燕将臧荼推荐他担任都尉。
后来臧荼做燕王,就任用栾布做将领。
等到臧荼反叛,汉王朝进攻燕国的时候,俘虏了栾布。
梁王彭越听到了这件事,便向皇上进言,请求赎回栾布让他担任梁国的大夫。
后来栾布出使到齐国,还没返回来,汉王朝召见彭越,以谋反的罪名责罚他,诛灭了彭越的三族。
之后又把彭越的头悬挂在洛陽城门下示众,并且下命令说:“有敢来收殓或探视的,就立即逮捕他。”
这时栾布从齐国返回,便把自己出使的情况,在彭越的脑袋下面汇报,边祭祀边哭泣。
官吏逮捕了他,并将此事报告了皇上。
皇上召见栾布,骂道:“你要和彭越一同谋反吗?我禁令任何人不得收一尸一,你偏偏要祭他哭他,那你同彭越一起造反已经很清楚了。
赶快把他烹杀!”皇帝左右的人正抬起栾布走向汤镬的时候,栾布回头说:“希望能让我说一句话再死。”
皇上说:“说什么?”
栾布说:“当皇上你被困彭城,兵败于荥陽、成皋一带的时候,项王之所以不能顺利西进,就是因为彭王据守着梁地,跟汉军联合而给楚为难的缘故啊。
在那个时候,只要彭王调头一走,跟楚联合,汉就失败;跟汉联合,楚就失败。
再说垓下之战,没有彭王,项羽不会灭亡。
现在天下已经安定了,彭王接受符节受了封,也想把这个封爵世世代代地传下去。
现在陛下仅仅为了到梁国征兵,彭王因病不能前来,陛下就产生怀疑,认为他要谋反,可是谋反的形迹没有显露,却因苛求小节而诛灭了他的家族,我担心有功之臣人人都会感到自己危险了。
现在彭王已经死了,我活着倒不如死去的好,就请您烹了我吧。”
于是皇上就赦免了栾布的罪过,任命他做都尉。
汉文帝的时候,栾布担任燕国国相,又做了将军。
栾布曾扬言说:“在自己穷困潦倒的时候,不能辱身降志的,不是好汉;等到了富有显贵的时候,不能称心快意的,也不是贤才。”
于是对曾经有恩于自己的人,便优厚地报答他;对有怨仇的人,一定用法律来除掉他。
吴、楚七国反叛时,栾布因打仗有功被封为俞侯,又做燕国的国相。
燕、齐这些地方都替栾布建造祠庙,叫做栾公社。
汉景帝中元五年(前145)栾布去世。
他的儿子栾贲继承爵位,担任太常,因祭祀所用的牲畜不合法令的规定,封国被废除。
太史公说:以项羽那种气慨,季布靠勇敢在楚地扬名,他亲身消灭敌军,拔取敌人军旗多次,可算得上是好汉了。
然而他遭受刑罚,给人做奴仆不肯死去,显得多么卑下啊!他一定是自负有才能,这才蒙受屈辱而不以为羞耻,以期发挥他未曾施展的才干,所以终于成了汉朝的名将。
贤能的人真正能够看重他的死,至于奴婢、姬妾这些低贱的人因为感愤而自一杀的,算不得勇敢,那是因为他们认为再也没有别的办法了。
栾布痛哭彭越,把赴汤镬就死看得如同回家一样,他真正晓得要死得其所,而不是吝惜自己的生命。
即使古代重义轻生的人,又怎么能超过他呢!
【原文】【注解】
季布者,楚人也。
为气任侠①,有名于楚。
项籍使将兵②,数窘汉王③。
及项羽灭,高祖购求布千金④。
敢有舍匿⑤,罪及三族⑥。
季布匿濮陽周氏。
周氏曰:“汉购将军急,迹且至臣家⑦,将军能听臣,臣敢献计;即不能,愿先自刭⑧。”
季布许之。
乃髡钳季布⑨,衣褐衣⑩,置广柳车中?,并与其家僮数十人?,之鲁朱家所卖之(13)。
朱家心知是季布,乃买而置之田(14)。
诫其子曰:“田事听此奴(15),必与同食。”
朱家乃乘轺车之洛陽(16),见汝陰侯滕公(17)。
滕公留朱家饮数日。
因谓滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”
滕公曰:“布数为项羽窘上(18),上怨之,故必欲得之。”
朱家曰:“君视季布何如人也?”
曰:“贤者也。”
朱家曰:“臣各为其主用,季布为项籍用,职耳(19)。
项氏臣可尽诛邪?今上始得天下,独以己之私怨求一人(20),何示天下之不广也(21)!且以季布之贤而汉求之急如此,此不北走胡即南走越耳。
夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平王之墓也(22)。
君何不从容为上言邪?”
汝陰侯滕公心知朱家大侠,意季布匿其所(23),乃许曰:“诺。”
待间(24),果言如朱家指(25)。
上乃赦季布。
当是时,诸公皆多季布能摧刚为柔(26),朱家亦以此闻名当世。
季布召见,谢,上拜为郎中(27)。
①为气任侠:好逞意气而以侠义自任。
气,意气。
②将:率领。
③数:屡次。
窘:困迫。
汉王:指刘邦。
④购求:悬赏征求。
⑤舍匿:窝藏。
⑥三族:指父母、兄弟、妻子。
一说指父族、母族、妻族。
⑦迹:追踪。
且:将要。
⑧自刭:自一杀。
⑨髡钳:古代的一种刑罚。
剃去头发,颈上束铁箍。
这里周氏是让季布扮作一个犯罪的囚徒。
⑩褐衣:粗布衣服。
?广柳车:运输货物用的大车。
一说是运棺材的丧车。
?僮:奴仆。
(13)“之鲁”之“之”:到……。
朱家:汉初著名游侠。
(14)置之田:指安置在田地中耕作。
(15)田事听此奴:谓田里的事情听这个佣人的吩咐。
(16)轺(yáo,肴)车:小型轻便的马车。
(17)汝陰侯:即夏侯婴。
以其曾任滕县令,故称滕公。
楚人称县令为公。
(18)上:指汉高祖刘邦。
(19)职:指职分内的事。
(20)独:只,仅。
(21)不广:指气度狭隘。
(22)伍子胥鞭荆平王:指伍子胥为报杀父、杀兄之仇,鞭打楚平王(即荆平王)之一尸一事。
详见卷六十六《伍子胥列传》,参见卷四十《楚世家》。
(23)意:猜测,预料。
(24)待间(jiàn,见):等待机会。
(25)指:通“旨”,意旨。
(26)多:称赏。
摧刚为柔:指改变气质,变过去的刚强一性一格为柔顺。
(27)拜:授给官职。
孝惠时①,为中郎将。
单于尝为书嫚吕后②,不逊③,吕后大怒,召诸将议之。
上将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中④。”
诸将皆阿吕后意⑤,曰:“然”。
季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城⑥,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事于胡⑦,陈胜等起⑧。
于今创痍未瘳⑨,哙又面谀⑩,欲摇动天下。”
是时殿上皆恐,太后罢朝?,遂不复议击匈奴事。
①孝惠:即汉惠帝刘盈。
②单于:匈奴君主的称号。
嫚:侮辱。
吕后:即吕雉,汉高祖刘邦的皇后。
③不逊:指有不敬重的话。
④横行:往来冲杀,无所阻挡。
⑤阿:附合,迎一合。
⑥困于平城:汉高祖七年(前200),韩王信勾结匈奴谋反,刘邦领兵四十余万前往平息,在平城被冒顿单于围困达七日,后用陈平之计方得解围。
事见卷八《高祖本纪》、卷五十六《陈丞相世家》、卷九十三《韩信卢绾列传》等。
⑦秦以事于胡:秦王朝因为对匈奴用兵。
⑧陈胜等起:指陈胜、吴广起义。
⑨痍(yí,夷)创伤。
瘳(chōu,一抽一):病愈。
⑩面谀:当面逢迎讨好。
?罢朝:停止朝议。
季布为河东守①,孝文时②,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫。
复有言其勇,使酒难近③。
至④,留邸一月⑤,见罢⑥。
季布因进曰:“臣无功窃一宠一,待罪河东。
陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者⑦;今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者。
夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也⑧。”
上默然渐,良久曰:“河东吾股肱郡⑨,故特召君耳。”
布辞之官⑩。
①守:指郡守。
②孝文:即汉文帝刘恒。
③使酒:发酒疯。
④至:指到达长安。
⑤邸:客馆。
⑥见罢:指文帝召见完了。
⑦以臣:“以誉臣”的意思。
⑧有识:指有识见的人。
窥:窥测。
⑨股肱:比喻辅佐。
股,大一腿。
肱,手臂。
⑩辞:指辞别文帝。
之官:回到河东郡守的原任。
楚人曹丘生①,辩士②,数招权顾金钱③。
事贵人赵同等④,与窦长君善⑤。
季布闻之,寄书谏窦长君曰:“吾闻曹丘生非长者⑥,勿与通⑦。”
及曹丘生归⑧,欲得书请季布。
窦长君曰:“季将军不说足下⑨,足下无往。”
固请书⑩,遂行。
使人先发书?,季布果大怒,待曹丘。
曹丘至,即揖季布曰?:“楚人谚曰:‘得黄金百(斤),不如得季布一诺’,足下何以得此声于梁楚间哉?且仆楚人,足下亦楚人也。
仆游扬足下之名于天下(13),顾不重邪(14)?何足下距仆之深也(15)!”季布乃大说,引入,留数月,为上客,厚送之。
季布名所以益闻者,曹丘扬之也。
①生:犹言“先生”。
②辩士:擅长辞令的人。
招权:借重权势。
顾:通“雇”。
酬。
④贵人赵同:即当时的宦官赵谈。
司马迁的父亲名谈,为避讳,改“谈”为“同”。
⑤善:指有交情。
⑥长者:厚道人。
⑦通:交往。
⑧及:等到。
⑨说:同“悦”。
喜欢。
⑩固请:坚决要求。
?先发书:犹言先把介绍信送去。
?揖:拱手礼。
旧时行拱手礼表示不亢不卑。
(13)游扬:到处宣扬。
(14)顾:难道。
重:有力量。
(15)距:通“拒”。
深:甚。
季布弟季心,气盖关中①,遇人恭谨②,为任侠,方数千里③,士皆争为之死④。
尝杀人⑤,亡之吴⑥,从袁丝匿⑦。
长事袁丝⑧,弟畜灌夫、籍福之属⑨。
尝为中司马,中尉郅都不敢不加礼。
少年多时时窃籍其名以行⑩。
当是时,季心以勇,布以诺,著闻关中。
①气:指勇气。
或谓指义气,亦可通。
盖:超过,胜过。
②遇人恭谨:待人恭敬谨慎。
③方:周围。
④为之死:替他效死。
⑤尝:曾经。
⑥亡之吴:逃跑到吴地。
⑦匿:隐藏。
⑧长事:用对兄长的礼节事奉。
⑨弟畜:像对待弟弟一样对待。
畜,对待。
⑩窃:偷偷地,暗地里。
籍:通“借”。
假借,凭借。
季布母弟丁鲍①,为楚将。
丁鲍为项羽逐窘高祖彭城西,短兵接②,高祖急,顾丁鲍曰③:“两贤岂相厄哉④!”于是丁鲍引兵而还,汉王遂解去。
及项王灭,丁鲍谒见高祖⑤。
高祖以丁鲍徇军中⑥,曰:“丁鲍为项王臣不忠,使项王失天下者,乃丁鲍也。”
遂斩丁鲍,曰:“使后世为人臣者无效丁鲍⑦!”
①母弟:即舅舅。
②兵:武器。
③顾:回头看。
④两贤:指丁鲍和刘邦自己。
厄:煎迫。
⑤谒见:拜见。
⑥徇:示众。
⑦效:模仿。
栾布者,梁人也。
始梁王彭越为家人时①,尝与布游②。
穷困,赁佣于齐③,为酒人保④。
数岁,彭越去之巨野中为盗,而布为人所略卖⑤,为奴于燕。
为其家主报仇,燕将臧荼举以为都尉。
臧荼后为燕王,以布为将。
及臧荼反,汉击燕,虏布。
梁王彭越闻之,乃言上,请赎布以为梁大夫。
①家人:平民。
②游:交往。
③赁佣:受人雇佣。
④保:佣工。
⑤略卖:被人劫掠出卖。
使于齐,未还,汉召彭越,责以谋反①,夷三族②。
已而枭彭越头于雒陽下③,诏曰:“有敢收视者④,辄捕之⑤。”
布从齐还,奏事彭越头下,祠而哭之⑥。
吏捕布以闻⑦。
上召布,骂曰:“若与彭越反邪⑧?吾禁人勿收,若独祠而哭之,与越反明矣。
趣亨之⑨。”
方提趣汤⑩,布顾曰:“愿一言而死。”
上曰:“何言?”
布曰:“方上之困于彭城,败荥陽、成皋间,项王所以(遂)不能[遂]西⑾,徒以彭王居梁地⑿,与汉合从苦楚也⒀。
当是之时,彭王一顾⒁,与楚则汉破⒂,与汉而楚破。
且垓下之会,微彭王⒃,项氏不亡。
天下已定,彭王剖符受封⒄,亦欲传之万世。
今陛下一征兵于梁⒅,彭王病不行,而陛下疑以为反,反形未见⒆,以苛小案诛灭之⒇,臣恐功臣人人自危也。
今彭王已死,臣生不如死,请就亨。”
于是上乃释布罪,拜为都尉。
①责以谋反:以谋反的罪名责罚。
②夷:灭。
③枭:悬首示众。
④收:收殓。
⑤辄:立即。
⑥祠:祭祀。
⑦闻:指报告皇帝。
⑧若:你。
⑨趣(cù,促):通“促”,赶快。
亨(pēng,抨):同“烹”,古代用鼎镬煮杀人的一种酷刑。
⑩提:抬起。
趣:奔赴。
汤:汤镬。
⑾遂西:顺利向西进发。
汉王刘邦困彭城、败荥陽等事见卷八《高祖本纪》等篇。
下文所谈彭越在汉楚之争中的作用云云,参见卷九十彭越本传等。
⑿徒:只。
⒀合从(zòng,纵):即“合纵”,这里是联合的意思。
⒁一顾:调头一走。
指与楚或汉一方分裂。
⒂与:联合,结盟。
⒃微:非,没有。
⒄剖符:古代帝王分封诸侯或功臣时,把符节剖分为二,双方各执其半,以示信用。
⒅征兵:指汉高祖十年(前197),陈豨(xī,西)在代地谋反,刘邦前往征讨。
至邯郸,向彭越征兵,彭越托病不行,刘邦以为他谋反。
事见卷九十《魏豹彭越列传》。
⒆见:同“现”。
⒇苛小:苛求小事。
案:通“按”,判罪。
孝文时,为燕相,至将军。
布乃称曰①:“穷困不能辱身下志②,非人也!盎贵不能快意③,非贤也。”
于是尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之。
吴(军)、[楚]反时④,以军功封俞侯,复为燕相。
燕齐之间皆为栾布立社⑤,号曰栾公社。
景帝中五年薨⑥。
子贲嗣⑦,为太常,牺牲不如令⑧,国除⑨。
①称:宣扬。
②辱身下志:曲身受辱而降志。
下,降低。
③快意:遂心满意。
④吴、楚反:指汉景帝三年(前!”54)以吴王刘濞为主谋的七个诸侯国发动的武装叛乱。
事见卷一百六《吴王濞列传》。
⑤社:祠庙。
⑥景帝中五年:公元前145年。
⑦嗣:继承。
⑧牺牲:古代祭祀所用牲畜的通称。
不如令:不按照法令规定。
⑨国除:封国被废除。
太史公曰:以项羽之气①,而季布以勇显于楚,身屦(典)军搴旗者数矣②,可谓壮士。
然至被刑戮③,为人奴而不死,何其下也!彼必自负其材④,故受辱而不羞,欲有所用其未足也⑤,故终为汉名将。
贤者诚重其死。
夫婢妾贱人感慨而自一杀者,非能勇也,其计画无复之耳⑥。
栾布哭彭越,趣汤如归者⑦,彼诚知所处,不自重其死。
虽往古烈士⑧,何以加哉⑨!
①气:气慨。
②屦:践踏,一说“屦”当为“覆”,消灭。
搴:拔取。
③被:遭受。
刑戮:指受髡钳之刑。
④材:才干。
⑤用其未足:发挥他未曾施展的才干。
⑥计画无复之:指打算谋虑无法实现。
⑦趣汤如归:意谓把死看得像回家一样。
⑧烈士:指重视建立功业或重义轻生的人。
⑨加:超过。