王学孟译注【说明】本传记载了韩信一生的事迹,突出了他的《史记白话文》淮阴侯列传第三十二

史记白话文查询

请输入关键字:

例如:史记白话文

史记白话文 - 淮阴侯列传第三十二

史记白话文

淮阴侯列传第三十二

王学孟译注

【说明】

本传记载了韩信一生的事迹,突出了他的军事才能和累累战功。

功高于世,却落个夷灭宗族的下场。

注入了作者无限同情和感慨。

他登坛拜将后与刘邦的一篇宏论,使韩信崭露头角,显示了他的雄才大略,高瞻远瞩的胸襟。

井陉一战正面表现了卓绝而奇特的军事才能。

他挑选了两千名轻骑兵,每人持一面红旗,说:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵旗,立汉赤帜。”

并传令今日破赵会餐。

仗还没打就预料必胜。

他不仅具体布置骑兵的行动计划,连敌军“空壁逐我”也肯定无疑,难怪将士们都不相信。

接着他又派出万人的先锋队,“出,背水阵”。

显然万人的先锋队伍,背水布阵是不合常规的,是违反兵书战策的,所以连敌军也“望而大笑”。

随后竖一起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。

然而两军相接,赵军果然倾巢出动功击韩信的军队,韩信诈败,抛旗弃鼓,等到他的骑兵乘虚冲入赵军营垒,换上汉军赤帜后,韩信率众拼死反扑,迫使赵军想退回营垒,“壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走。

赵将虽斩之,不能禁也。

于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。”

诚如韩信所说:“其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”这正是韩信知己知彼,据实灵活地运用战策的结果,足见其胸中韬略之一斑了。

潍水之战,着墨虽少,却表现了韩信的智慧。

龙且不听进谏,倨傲而又刚愎自用,进兵与韩信夹潍水布阵,韩信“壅水上流,引军半至,击龙且,佯不胜,还走。”

等到龙且率军渡水,追韩信时,“信使人决壅囊,水大至。”

使得龙且军大半淹死水中,激烈的战斗中杀死龙且。

韩信总是根据实际情况,安排作战部署,让敌方作出错误的判断,以智取胜。

本文细节描写非常一精一彩。

韩信受胯一下之辱的细节,不仅画活了屠中少年的个一性一特征,而且也很好地描写出韩信的心理特征。

大量的心理活动,都在他“熟视”、“蒲伏”之中表现出来。

而刘邦见到韩信请求为假齐王的上书时,骂到:“吾困于此,旦暮望若来佐我,乃欲自立为王!”张良、陈平用脚踩他以示意时,他突然醒悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!”这一戏剧一性一的细节描写生动而又风趣地把刘邦不拘礼节,流一氓成一性一,头脑绝顶聪明、灵活,以及他随机应变的能力、情态都画活了。

刘邦的形象不是呼之欲出了吗?

【译文】

淮陰侯韩信,是淮陰人。

当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。

曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室一床一上去吃。

开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。

韩信也明白他们的用意。

一怒之下,居然离去不再回来。

韩信在城下钓鱼,有几位老大一娘一漂洗涤丝棉,其中一位大一娘一看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。

几十天都如此,直到漂洗完毕。

韩信很高兴,对那位大一娘一说:“我一定重重地报答老人家。”

大一娘一生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?”

淮陰屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小表罢了。”

又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯一下爬过去。”

于是韩信仔细地打量了他一番,低下一身去,趴在地上,从他的胯一下爬了过去。

满街的人都笑话韩信,认为他胆小。

等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。

项粱战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。

他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳。

汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。

因为没有什么名声,只做了接待宾客的小辟。

后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!”滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。

和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。

汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。

韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。

到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。

韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。

萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。

有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”

汉王大怒,如同失去了左右手。

过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。

骂萧何道:“你逃跑,为什么?”

萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。”

汉王说:“你追赶的人是谁呢?”

回答说:“是韩信。”

汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”

萧何说:“那些将领容易得到。

至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。

大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。

但看大王怎么决策了。”

汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”

萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。”

汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”

萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”

汉王说:“任命他做大将军。”

萧何说:“太好了。”

于是汉王就要把韩信召来任命他。

萧何说:“大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。

这就是韩信要离去的原因啊。

大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。”

汉王答应了萧何的要求。

众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。

等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。

任命韩信的仪式结束后,汉王就座。

汉王说:“丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?”

韩信谦让了一番,趁势问汉王说:“如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗?”

汉王说:“是。”

韩信说:“大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?”

汉王沉默了好长时间,说:“不如项王。”

韩信拜了两拜,赞成地说:“我也认为大王比不上他呀。

然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。

项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。

项王待人恭敬慈一爱一,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。

项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。

又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。

诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。

项王军队所经过的地方,没有不横遭摧一残毁灭的,天下的人一大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。

虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。

所以说他的优势很容易转化为劣势。

如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢?况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。

到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。

而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁一爱一戴他们。

而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。

根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不怨恨的。

如今大王发动军队向东挺一进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。”

于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。

就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。

八月,汉王出兵经过陈仓向东挺一进,平定了三秦。

汉二年(前205),兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。

汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。

四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。

韩信又收集溃散的人马与汉王在荥陽会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。

因此楚军始终不能西进。

汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。

六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。

汉王派郦生游说魏豹,没有成功。

这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。

魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。

韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏陽用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。

魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。

汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。

这年闰九月打垮了代国军队。

在阏与生擒了夏说。

韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的一精一锐部队,开往荥陽去抵御楚军。

韩信和张耳率领几十万人马,想要突破井陉口,攻击赵国。

赵王、成安君陈余听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。

广武君李左车向成安君献计说:“听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。

这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。

可是,我听说千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。

眼下井陉这条道路,两辆战车不能并行,骑兵不能排成行列,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边,希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不与交战。

他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,两将的人头就可送到将军帐下。

希望您仔细考虑我的计策。

否则,一定会被他二人俘虏。”

成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说:“我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包一皮一皮围它,超过敌人一倍就可以交战。

现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。

竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。

如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。”

不采纳广武君的计谋。

韩信派人暗中打探,了解到没有采纳广武君的计谋,回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。

离井陉口还有三十里,停下来宿营。

半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。

韩信告诫说:“交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖一起汉军的红旗。”

又让副将传达开饭的命令。

说:“今天打垮了赵军正式会餐”。

将领们都不相信,假意回答道:“好。”

韩信对手下军官说:“赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不肯攻击我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。”

韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。

赵军远远望见,大笑不止。

天刚蒙蒙亮,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。

赵军打开营垒攻击汉军,激战了很长时间。

这时,韩信张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。

河边阵地的部队打开营门放他们进去。

然后再和赵军激战。

赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓、追逐韩信、张耳。

韩信、耳新已进入河边阵地。

全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。

韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖一立起汉军的两千面红旗。

这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。

于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。

韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金。

于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解一开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。

众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说:‘行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水’。

这次将军反而令我们背水列阵,说‘打垮了赵军正式会餐’,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?”

韩信回答说:“这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。

兵法上不是说‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我平素没有得到机会训练诸位将士,这就是所说的‘赶着街市上的百姓去打仗’,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?”

将领们都佩服地说:“好。

将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。”

于是韩信问广武君说:“我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?”

广武君推辞说:“我听说‘打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存’。

而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?”

韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。

果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。

因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。”

韩信坚决请教说:“我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。”

广武君说:“我听说,‘智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’。

所以俗话说:‘狂人的话,圣人也可以选择’。

只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。

成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。

而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。

名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。

像这些,都是将军在策略上的长处。

然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。

如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。

实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。

燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。

像这样,就是将军战略上的短处。

我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。

所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。”

韩信说:“虽然如此,那么应该怎么办呢?”

广武君回答说:“如今为将军打算,不如按兵不动,安定赵国的社会秩序,抚恤阵亡将士的遗孤。

方圆百里之内,每天送来的牛肉美酒,用以犒劳将士。

摆出向北进攻燕国的姿态,而后派出说客,拿着书信,在燕国显示自己战略上的长处,燕国必不敢不听从。

燕国顺从之后,再派说客往东劝降齐国。

齐国就会闻风而降服。

即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。

如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。

用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。”

韩信说:“好。”

听从了他的计策。

派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。

于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。

汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。

楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。

赵国张耳和韩信往来救援,在行军中安定赵国的城邑,调兵支援汉王。

楚军正把汉王紧紧地围困在荥陽,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包一皮一皮围了成皋。

六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。

一到,就住进客馆里。

第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。

韩信、张耳还没有起一床一,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。

韩信、张耳起一床一后,才知道汉王来了,大为震惊。

汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收集赵国还没有发往荥陽的部队,去攻打齐国。

韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。

韩信打算停止进军。

范陽说客蒯通规劝韩信说:“将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?为什么不进军呢?况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。

将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。

为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?”

于是韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。

齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。

韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。

齐王田广认为被郦生出卖了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。

韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。

楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。

齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说:“汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。

齐楚两军在本乡本土作战,士兵容易逃散。

不如深沟高垒,坚守不出。

让齐王派他亲信大臣,去安一抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。

汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。”

龙且说:“我一向了解韩信的为人,容易对付他。

而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?”

于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。

韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。

龙且果然高兴地说:“本来我就知道韩信胆小害怕。”

于是就渡过潍水追赶韩信。

韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。

龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。

韩信追赶败兵直到城陽,把楚军士兵全部俘虏了。

汉四年(前203),韩信降服且平定了整个齐国。

派人向汉王上书,说:“齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势一定不能稳定。

为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。”

正当这时,楚军在荥陽紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道:“我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!”张良、陈平暗中踩汉王的脚,凑近汉王的耳朵说:“目前汉军处境不利,怎么能禁止韩信称王呢?不如趁机册立他为王,很好地待他,让他自己镇守齐国。

不然可能发生变乱。”

汉王醒悟,又故意骂道:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”

就派遣张良前往,册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军。

楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它。

秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。

如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。

况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。

他是这样地不可亲近,不可信任。

如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。

您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。

当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。

您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜。

假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。

您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?”

韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉。

汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱一下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。

人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心。

希望您替一我辞谢项王的盛情!”

武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他,就用看相的身份规劝韩信,说:“我曾经学过看相技艺。”

韩信说:“先生给人看相用什么方法?”

蒯通回答说:“人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。

用这三项验证人相万无一失。”

韩信说:“好,先生看看我的相怎么样?”

蒯通回答说:“希望随从人员暂时回避一下。”

韩信说:“周围的人离开吧。”

蒯通说:“看您的面相,只不过封侯,而且还有危险不安全。

看您的背相,显贵而不可言。”

韩信说:“这话是什么意思呢?”

蒯通说:“当初,天下举兵起事的时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风骤起。

正当这时,关心的只是灭亡秦朝罢了。

而今,楚汉分争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的一尸一骨暴露在荒郊野外,数不胜数。

楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥陽,乘着胜利,像卷席子一样向前挺一进,声势震动天下。

然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。

汉王统领几十万人马在巩县、洛陽一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。

在荥陽战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。

将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。

以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。

当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。

您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就胜利。

我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。

果真能听从我的计策,不如让楚、汉双方都不受损害,同时存在下去,你和他们三分天下,鼎足而立,形成那种局面,就没有谁敢轻举妄动。

凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从!而后,割取大国的疆土,削弱强国的威势,用以分封诸侯。

诸侯恢复之后,天下就会感恩戴德,归服听命于齐。

稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。

听说:‘苍天赐予的好处不接受反而会受到惩罚;时机到了不采取行动,反而要遭祸殃’。

希望您仔细地考虑这件事。”

韩信说:“汉王给我的待遇很优厚,他的车子给我坐,他的衣裳给我穿,他的食物给我吃。

我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢!”蒯通说:“你自认为和汉王友好,想建立流传万世的功业,我私下认为这种想法错了。

当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。

常山王背叛项王,捧着项婴的人头逃跑,归降汉王。

汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。

这两个人的交情,可以说是天下最要好的。

然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢?祸患产生于贪得无厌而人心又难以猜测。

如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。

大夫文种、范蠡使濒临灭亡的越国保存下来,辅佐勾践称霸诸侯,功成名就之后,文种被迫自一杀,范蠡被迫逃亡。

野兽已经打完了,猎犬被烹杀。

以交情友谊而论,您和汉王就比不上张耳与成安君了,以忠诚信义而论也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践了。

从这两个事例看,足够您断定是非了。

希望您深思熟虑地考虑。

况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。

请让我说一说大王的功绩和谋略吧:您横渡西河,俘虏赵王,生擒夏说,带领军队夺取井陉,杀死成安君,攻占了赵国,以声威镇服燕国,平定安一抚齐国,向南摧毁楚国军队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王捷报,这可以说是功劳天下无二。

而计谋出众,世上少有。

如今您据有威胁君主的威势,持有不能封赏的功绩,归附楚国,楚国人不信任;归附汉国,汉国人震惊恐惧:您带着这样大的功绩和声威,那里是您可去的地方呢?身处臣子地位而有着使国君感到威胁的震动,名望高于天下所有的人,我私下为您感到危险。”

韩信说:“先生暂且说到这儿吧!让我考虑考虑。”

此后过了数日,蒯通又对韩信说:“能够听取别人的善意,就能预见事情发展变化的征兆,能反复思考,就能把握成功的关键。

听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。

听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。

甘愿做劈柴喂马差事的人,就会失掉争取万乘之国权一柄一的机会;安心微薄俸禄的人,就得不到公卿宰相的高位。

所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。

专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。

所以俗话说:“猛虎犹豫不能决断,不如黄蜂、蝎子用毒刺去螫;骏马徘徊不前,不如劣马安然慢步;勇士孟贲狐疑不定,不如凡夫俗子,决心实干,以求达到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,闭上嘴巴不讲话,不如聋哑人借助打一手势起作用’。

这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。

所有的事业都难以成功而容易失败,时机难以抓住而容易失掉。

时机啊时机,丢掉了就不会再来。

希望您仔细地考虑斟酌。”

韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。

蒯通的规劝没有被采纳,就假装疯癫做了巫师。

汉王被围困在固陵时,采用了张良的计策,征召齐王韩信,于是韩信率领军队在垓下与汉王会师。

项羽被打败后,高祖用突然袭击的办法夺取了齐王的军权。

汉五年正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。

韩信到了下邳,召见曾经分给他饭吃的那位漂母,赐给她黄金千斤。

轮到下乡南昌亭亭长,赐给百钱,说:“您,是小人,做好事有始无终。”

召见曾经侮辱过自己、让自己从他胯一下爬过去的年轻人,任用他做了中尉,并告诉将相们说:“这是位壮士。

当侮辱我的时候,我难道不能杀死他吗?杀掉他没有意义,所以我忍受了一时的侮辱而成就了今天的功业。”

项王部下逃亡的将领锺离昧,家住伊庐,一向与韩信友好。

项王死后,他逃出来归附韩信。

汉王怨恨锺离昧,听说他在楚国,诏令楚国逮捕锺离昧。

韩信初到楚国,巡行所属县邑,进进出出都带着武装卫队。

汉六年,有人上书告发韩信谋反。

高帝采纳陈平的计谋,假托天子外出巡视会见诸侯,南方有个云梦泽,派使臣通告各诸侯到陈县聚会,说:“我要巡视云梦泽。”

其实是要袭击韩信,韩信却不知道。

高祖将要到楚国时,韩信曾想发兵反叛,又认为自己没有罪,想朝见高祖,又怕被擒。

有人对韩信说:“杀了锺离昧去朝见皇上,皇上一定高兴,就没有祸患了。”

韩信去见锺离昧商量。

锺离昧说:“汉王所以不攻打楚国,是因为我在您这里,你想逮捕我取一悦汉王,我今天死,你也会紧跟着死的。”

于是骂韩信说:“你不是个忠厚的人!”终于刎颈身死。

韩信拿着他的人头,到陈县朝拜高帝。

皇上命令武士捆一绑了韩信,押在随行的车上。

韩信说:“果真像人们说的‘狡兔死了,出色的猎狗就遭到烹杀;高翔的飞禽光了,优良的弓箭收藏起来;敌国破灭,谋臣死亡’。

现在天下已经平安,我本来应当遭烹杀!”皇上说:“有人告发你谋反。”

就给韩信带上了刑具。

到了洛陽,赦免了韩信的罪过,改封为淮陰侯。

韩信知道汉王畏忌自己的才能,常常托病不参加朝见和侍行。

从此,韩信日夜怨恨,在家闷闷不乐,和绛侯、灌婴处于同等地位感到羞耻。

韩信曾经拜访樊哙将军,樊哙跪拜送迎,自称臣子。

说:“大王怎么竟肯光临。”

韩信出门笑着说:“我这辈子竟然和樊哙这般人为伍了。”

皇上经常从容地和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

皇上问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”

韩信说:“陛下不过能统率十万。”

皇上说:“你怎么样?”

回答说:“我是越多越好。”

皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我俘虏了?”

韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下俘虏的原因。

况且陛下是上天赐予的,不是人力能做到的。”

陈豨被任命为钜鹿郡守,向淮陰侯辞行。

淮陰侯拉着他的手避开左右侍从在庭院里漫步,仰望苍天叹息说:“您可以听听我的知心话吗?有些心里话想跟您谈谈。”

陈豨说:“一切听任将军吩咐!”淮陰侯说:“您管辖的地区,是天下一精一兵聚集的地方;而您,是陛下信任一宠一幸的臣子。

如果有人告发说您反叛,陛下一定不会相信;再次告发,陛下就怀疑了;三次告发,陛下必然大怒而亲自率兵前来围剿。

我为您在京城做内应,天下就可以取得了。”

陈豨一向知道韩信的雄才大略。

深信不疑,说:“我一定听从您的指教!”汉十年,陈豨果然反叛。

皇上亲自率领兵马前往,韩信托病没有随从。

暗中派人到陈豨处说:“只管起兵,我在这里协助您。”

韩信就和家臣商量,夜里假传诏书赦免各官府服役的罪犯和奴隶,打算发动他们去袭击吕后和太子。

部署完毕,等待着陈豨的消息。

他的一位家臣得罪了韩信,韩信把他囚禁起来,打算杀掉他。

他的弟弟上书告变,向吕后告发了韩信准备反叛的情况。

吕后打算把韩信召来,又怕他不肯就范,就和萧相国谋划,令人假说从皇上那儿来,说陈豨已被俘获处死,列侯群臣都来祝贺。

萧相国欺骗韩信说:“即使有病,也要强打一精一神进宫祝贺吧。”

韩信进宫,吕后命令武士把韩信捆起来,在长乐宫的钟室杀掉了。

韩信临斩时说:“我后悔没有采纳蒯通的计谋,以至被妇女小子所欺骗,难道不是天意吗?”

于是诛杀了韩信三族。

高祖从平叛陈豨的军中回到京城,见韩信已死,又高兴又怜悯他,问:“韩信临死时说过什么话?”

吕后说:“韩信说悔恨没有采纳蒯通的计谋。”

高祖说:“那人是齐国的说客。”

就诏令齐国捕捉蒯通。

蒯通被带到,皇上说:“你唆使淮陰侯反叛吗?”

回答说:“是。

我的确教过他,那小子不采纳我的计策,所以有自取灭亡的下场。

假如那小子采纳我的计策,陛下怎能够灭掉他呢?”

皇上生气地说:“煮了他。”

蒯通说:“哎呀,煮死我,冤枉啊!”皇上说:“你唆使韩信造反,有什么冤枉?”

蒯通说:“秦朝法度败坏,政权瓦解的时候,山东六国大乱,各路诸侯纷纷起事,一时天下英雄豪杰象乌鸦一样聚集。

秦朝失去了他的帝位,天下英

杰都来抢夺它,于是才智高超,行动敏捷的人率先得到它。

蹠的狗对着尧狂叫,尧并不是不仁德,只因为他不是狗的主人。

正当这时,我只知道有个韩信,并不知道有陛下。

况且天下磨快武器、手执利刃想干陛下所干的事业的人太多了,只是力不从心罢了。

您怎么能够把他们都煮死呢?”

高祖说:“放掉他。”

就赦免了蒯通的罪过。

太史公说:我到淮陰,淮陰人对我说,韩信即使是平民百姓时,他的心志就与众不同。

他母亲死了,家中贫困无法埋葬,可他还是到处寻找又高又宽敞的坟地,让坟墓旁可以安置万户人家。

我看了他母亲的坟墓,的确如此。

假使韩信能够谦恭退让,不夸耀自己的功劳,不自恃自己的才能,那就差不多了。

他在汉朝的功勋可以和周朝的周公、召公、太公这些人相比,后世子孙就可以享祭不绝。

可是,他没能致力于这样做,而天下已经安定,反而图谋叛乱,诛灭宗族,不也是应该的么。

【原文】【注解】

淮陰侯韩信者,淮陰人也。

始为布衣时①,贫无行②,不得推择为吏③,又不能治生商贾④,常从人寄食饮,人多厌之者。

常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,

亭长妻患之,乃晨炊蓐食⑤。

食时信往,不为具食。

信亦知其意,怒,竟绝去。

①布衣:平民百姓。

以古代平民穿麻布衣服,因此以“布衣”指代平民。

②无行:品行不好。

③推择:推举选用。

④治生商贾:以做生意维持生计。

⑤晨炊蓐食:提前做好早饭,端到室内一床一上吃掉。

蓐:草席。

信钓于城下,诸母漂①,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日②。

信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”

母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食③,岂望报乎!”

①母:对老年妇女尊称。

漂:在水里冲洗丝棉之类。

②竟:到底、完毕。

③王孙:公子,少年。

对年轻人敬称。

淮陰屠中少年有侮信者①,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳②。”

众辱之曰③:“信能死④,刺我;不能死,出我袴下⑤。”

于是信孰视之,俯出袴下,蒲伏⑥。

一市人皆笑信,以为怯。

①屠:以宰杀牲畜为业的人。

②中情:内心。

③众辱:当众污辱。

④能死:不怕死。

⑤袴:通“胯”,两一腿一间。

⑥蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行。

及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下①,无所知名。

项梁败,又属项羽,羽以为郎中。

数以策干项羽②,羽不用。

汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。

坐法当斩③,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰轻,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎④?何为斩壮士?”

滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。

与语,大说之⑤。

言于上,上拜以为治粟都尉,上未知奇也。

①戏(huī,挥)下:帅旗之下,即部下。

戏,同“麾”。

军中指挥作战的旗子。

②干:求取。

③坐法:因犯法而获罪。

④上:皇上。

此实指汉王刘邦。

此时刘邦尚未一统天下,不该称“上”,应改为“王”。

以下多处如此。

⑤说:同“悦”。

喜欢、高兴。

信数与萧何语,何奇之。

至南郑,诸将行道亡者数十人①,信度何等已数言上②,上不我用,即亡。

何闻信亡,不及以闻,自追之。

人有言上曰:“丞相何亡。”

上大怒,如失左右手。

居一二日,何来谒上③,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”

何曰:臣不敢亡也,臣追亡者。”

上曰:“若所追者谁何?”

曰:“韩信也。”

上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信、诈也。”

何曰:“诸将易得耳。

至如信者,国士无双④。

王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。

顾王策安所决耳⑤。”

王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”

何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”

王曰:“吾为公以为将。”

何曰:“虽为将,信必不留。”

王曰:“以为大将。”

何曰:“幸甚。”

于是王欲召信拜之。

何曰:“王素慢无礼⑥,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。

王必欲拜之,择良日,斋戒⑦,设坛场⑧,具礼,乃可耳。”

王许之。

诸将皆喜,人人各自以为得大将。

至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。

①行:等,辈。

一说行(xíng,形),走(在半途)。

②度:揣测,估计。

③谒:进见,拜见。

④国士:国内杰出的人物。

⑤顾:但。

策:指“长王汉中”和“争天下”两种策略。

⑥素慢:一向傲慢。

素:向来。

⑦斋戒:古人祭祀等大典前,先行沐浴、更衣、独宿、素餐以清心洁身,表示敬重。

⑧坛场:指拜将场所。

坛:土台。

信拜礼毕,上坐。

王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”

信谢①,因问王曰:“今东乡争权天下②,岂非项王邪?”

汉王曰:“然。”

曰:“大王自料勇悍仁强孰与项王?”

汉王默然良久,曰:“不如也。”

信再拜贺曰③:“惟信亦为大王不如也。

然臣尝事之,请言项王之为人也。

项王暗噁叱咤④,千人皆废⑤,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。

项王见人恭敬慈一爱一,言语呕呕⑥,人有疾病,涕泣分食饮,至使人有功当封爵者,印刓敝⑦,忍不能予,此所谓妇人之仁也。

项王虽霸天下而臣诸侯⑧,不居关中而都彭城⑨。

有背义帝之约⑩,而以亲一爱一王,诸侯不平。

诸侯之见项王迁逐义帝置江南?,亦皆归逐其主而自王善地。

项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫于威强耳?。

名虽为霸,实失天下心。

故曰其强易弱。

今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十余万(13),唯独邯、翳、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。

今楚强以威王此三人,秦民莫一爱一也。

大王之入武关,秋毫无所害(14),除秦苛法,与秦民约,法三章耳(15),秦民无不欲得大王王秦者。

于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。

大王失职入汉中(16),秦民无不恨者。

今大王举而东,三秦可传檄而定也(17)。”

于是汉王大喜,自以为得信晚。

遂听信计,部署诸将所击。

①谢:谦让。

②乡:同“向”,面向,面对着。

③贺:赞同,嘉许。

④暗噁:满怀怒气。

叱咤:呼喊,咆哮。

⑤废:伏,偃伏,不敢动。

⑥呕呕:温和的样子。

⑦刓(wán,完)敝:在手里玩一弄,磨损。

⑧霸:称霸。

臣:使……臣服。

⑨都:建都。

⑩这一句的意思是说,没有按“先入关者王之”的约定办事。

有:又。

?迁逐义帝置江南:灭秦后,项羽假尊义帝,而自己立为西楚霸王,派人迁义帝从盱眙至郴,并暗地令九江王等击杀之。

?特劫于威强:只是在一婬一威下勉强屈服。

⒀这一句是指章邯等投降项羽时,有秦军二十万,投降后被虐一待,有怨言,项羽把他们全部活埋在新安城南。

坑,挖坑活埋。

⒁秋毫:秋天鸟兽新生细一毛一。

喻微细。

⒂法三章:即约法为“杀人者死,伤人及盗抵罪”。

⒃失职:指失去应得的封地和关中王的职权。

⒄传檄:发布文书、文告。

八月汉王举兵东出陈仓,定三秦①。

汉二年,出关②,收魏、河南,韩、殷王皆降。

合齐、赵共击楚。

四月,至彭城,汉兵败散而还。

信复收兵与汉王会荥陽,复击破楚京、索之间,以故楚兵卒不能西。

①定三秦:公元前206年,刘邦用韩信计,暗渡陈仓,打败雍王章邯入咸陽,塞王司马欣,翟王董翳投降。

②关:函谷关。

汉之败却彭城①,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。

六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉②,与楚约和。

汉王使郦生说豹③,不下。

其八月,以信为左丞相,击魏。

魏王盛兵蒲坂,塞临晋,信乃益为疑兵,陈船欲渡临晋,而伏兵从夏陽以木罂缻渡军④,袭安邑。

魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。

汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。

后九月,破代兵、禽夏说阏与⑤。

信之下魏破代,汉辄使人收其一精一兵,诣荥陽以距楚。

①却:退,退却。

②绝:断绝通路。

③说:规劝。

④木罂缻(fǒu,否):木制盆瓮。

⑤禽:同“擒”。

捉,捕捉。

信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。

赵王、成安君陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。

广武君李左车说成安君曰:“闻汉将韩信涉西河①,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与②,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。

臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨③,师不宿饱。

今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。

愿足下假臣奇兵三万人④,从间道绝其辎重⑤;足下深沟高垒⑥,坚营勿与战。

彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而西将之头可致于戏下。

愿君留意臣之计。

否,必为二子所禽矣。”

成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战⑦。

今韩信兵号数万,其实不过数千。

能千里而袭我,亦已罢极⑧。

今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”

不听广武君策,广武君策不用。

①涉:渡。

②喋血:形容激战而流血很多。

③樵苏后爨(cuàn,窜):师不宿饱。

意思是谈临时打柴割草,烧火做饭,士兵们很难安饱。

樵:砍柴。

苏:割草。

爨:烧火做饭。

④假:借。

⑤间道:隐蔽小道。

辎重:军需物资,此指粮草。

⑥深沟高垒:深挖战壕,加高营垒。

⑦十则围之,倍则战:语出《孙子·谋攻》:“故用兵之法,十则围之……倍则分之”。

意思是说兵力十倍于敌人,就可以包一皮一皮围它,一倍于敌人,就可以和他对阵。

⑧罢:通“疲”。

韩信使人间视①,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。

未至井陉口三十里,止舍。

夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军②,诫曰:“赵见我走,必空壁逐我③,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”

令其裨将传飱④,曰:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,详应曰⑤:“诺。”

谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓⑥,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”

信乃使万人先行,出、背水陈⑦。

赵军望见而大笑。

平旦⑧,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。

于是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。

水上军开入之,复疾战⑨。

赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。

韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。

信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利⑩,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。

赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走?,赵将虽斩之,不能禁也。

于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君没泜水上,禽赵王歇。

①间视:暗中探听,窥伺。

②萆:通“蔽”,隐蔽。

③空壁:全军离营。

④裨将:偏将,副将。

⑤详:通“详”,假装。

⑥大将旗鼓:主将的旗帜和仪仗。

⑦陈:同“阵”,打仗时的战斗队列。

⑧平旦:天刚亮。

⑨复疾战:此三字疑衍。

⑩逐利:追夺战利品。

?遁走:潜逃。

信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金①。

于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。

诸将效首虏②,(休)毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽③,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。

然竟以胜,此何术也?”

信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。

兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’④?且信非得素拊循士大夫也⑤,此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服曰:“善。

非臣所及也。”

①购:悬赏征求。

②效:呈献,贡献。

首虏:首级和俘虏。

③以上二句语见《孙子·行军篇》:“丘陵堤防,必处其陽面而背之。”

意思是说,行军布阵应该右面和背后靠山,前面和后面临水。

倍,背靠,背向。

④以上二句语出《孙子·九地篇》:“投之亡地然后存,陷之死地然后生,夫众陷于害,然后能为胜败。”

意思是说,把士兵置之死地,就没有其他选择,只有拼死战斗,死中求生而获胜。

⑤素:一向,平素。

拊循:抚一慰,顺从。

引申为受过训练,听从指挥。

士大夫:指一般将士。

于是信问广武君曰:“仆欲让攻燕①,东伐齐,何苦而有功②?”

广武君辞谢曰:“臣闻‘败军之将不可以言勇,亡国之大夫不可以图存’③。

今臣败亡之虏,何足权大事乎④!”信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸⑤,非愚之虞而智于秦也,用与不用,听与不听也。

诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。

以不用足下,故信得侍耳。”

因固问曰:“仆委心归计⑥,愿足下勿辞。”

广武君曰:“臣闻‘智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’⑦。

故曰‘狂夫之言,圣人择焉’。

顾恐臣计未必足用,顾效愚忠。

夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上。

今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君。

名闻海内,威振天下。

农夫莫不辍胞释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者⑧。

若此,将军之所长也。

然而众劳卒罢,其实难用。

今将军欲举倦?之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈⑨,矿日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自强也。

燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也。

若此者,将军所短也。

臣愚,窃以为亦过矣。

故善用兵者不以短击长,而以长击短。”

韩信曰:“然则何由?”

广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵⑩,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫兵?,北首燕路?,而后遣辩士奉咫尺之书⒀,暴其所长于燕,燕必不敢不听从。

燕已从,使諠言者东告齐⒁,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。

如是,则天下事皆可图也。

兵固有先声而后实者,此之谓也。”

韩信曰:“善。”

从其策,发使使燕,燕从风而一靡一⒂。

乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇服其国。

汉王许之,乃立张耳为赵王。

①仆:自我谦称。

②何苦:即若何,如何。

③以上两句为当时流行俗语。

图存,谋划国家生存大计。

④权:权衡。

引申为计议。

⑤百里奚原为虞国大夫,虞被晋所灭,百里奚被晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人入秦,逃走后被楚国人在宛地捉住,秦穆公闻其贤,用五张黑公羊皮赎回,“授之国政”,秦穆公遂霸。

见卷五《秦本纪》。

⑥委心归计:倾心听从你的计策。

⑦以上四句为当时流行俗语。

⑧以上三句意思是说,农民们予感到兵灾临头,停止耕作,只图跟前享受,静静地听凭命运的安排。

辍胞:停止耕作。

释耒(lěi,磊),放下农具。

耒,犁上木一柄一,指代农具。

褕衣:好衣裳。

褕:美。

⑨情见势屈:真情暴露,威势要受到挫减。

见,同“现”。

出现。

⑩案甲休兵:停止战争。

甲:铠甲。

兵:武器。

?飨:宴请。

?(yì,亿)兵:用酒食慰劳士兵。

?,醉酒。

?首:向,向着。

⒀咫:八寸为咫。

⒁諠言者:指辩士。

⒂一靡一:草随风倒。

引申为降服。

楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑①,发兵诣汉。

楚方急围汉王于荥陽,汉王南出,之宛、叶间,得黥布,走入成皋,楚又复急围之。

六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军修武。

至,宿传舍②。

晨自称汉使,驰入赵壁。

张耳、韩信未起、即其卧内上夺其印符,以麾召诸将③,易置之④。

信、耳起,乃知汉王来,大惊。

汉王夺两人军,即令张耳备守赵地,拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。

①行定:往束救赵途中,安定百姓。

②传舍:客舍,宾馆。

③麾:军中指挥作战的旗子。

④易置:更换,改换职位。

信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。

范陽辩士蒯通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐①,宁有诏止将军乎?何以得毋行也!且郦生一士,伏轼掉三寸之舌②,下齐七十余城,将军将数万众,岁余乃下赵五十余城,为将数岁,反不如一竖儒之功乎③?”

于是信然之,从其计,遂渡。

齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御④。

信因袭齐历下军,遂至临菑。

齐王田广以郦生卖已,乃亨之⑤,而走高密,使使之楚请救。

韩信已定临菑,遂东追广至高密西。

楚亦使龙且将,号称二十万,救齐。

①独:只,只不过。

间使:密使,暗中派去的使臣。

②伏轼:乘车人把身一子俯在车前横木上。

③竖儒:蔑视读书人的称呼。

④罢:撤除。

⑤亨(pēng,烹):同“烹”。

煮。

齐王广、龙且并军与信战,未合①。

人或说龙且曰:“汉兵远斗穷战②,其锋不可当。

齐、楚自居其地战③、兵易败散。

不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。

汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。”

龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳。

且夫救齐不战而降之,吾何功?今战而胜之,齐之半可得,何为止!”遂战,与信夹潍水陈。

韩信乃夜令人为万余囊,满盛沙,壅水上流,引军半渡,击龙且。

详不胜,还走。

龙且果喜曰:“固知信怯也。”

遂追信渡水。

信使人决壅囊,水大至。

龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且。

龙且水东军散走,齐王广亡去。

信遂追北至城陽④,皆虏楚卒。

①未合:尚未交战。

②穷战:全力以赴地作战。

穷:尽,极。

③地战:在本(国)土作战。

④追北:追赶败逃的敌军。

北:打败仗后往回逃跑。

汉四年,遂皆降平齐。

使人言汉王曰:“齐伪诈多变,反覆之国也。

南边楚,不为假王以镇之①,其势不定,愿为假王便。”

当是时,楚方急围汉王于荥陽,韩信使者至,发书②,汉王大怒,骂曰:“吾困于此,旦暮望若来佐我③,乃欲自立为王!”张良、陈平蹑汉王足,因附耳语曰:“汉方不利,宁等禁信之王乎?不如因而立,善遇之,使自为守;不然,变生④。”

汉王亦悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!”乃遣张良往立信为齐王,征其兵击楚。

①假王:王的暂时代理人。

②发书:打开书信。

③佐:辅佐。

④变生:发生变故。

指可能引起韩信背汉。

楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰:“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦①。

秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。

今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也!且汉王不可必②,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约③,复击项王,其不可亲信如此。

今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。

足下所以得须臾至今者④,以项王尚存也。

当今二王之事,权在足下⑤。

足下右投则汉王胜,左投则项王胜。

项王今日亡,则次取足下。

足下与项王有故,何不反汉与楚连合,参分天下王之⑥?今释此时,而自必于汉以击楚,且为智者固若此乎!”韩信谢曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟,言不听,画不用⑦,故倍楚而归汉。

汉王授我上将军印,予我数万众,解一衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至于此。

夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易。

幸为信谢项王⑧!”

①戮力:合力。

②必:相信,信任。

③倍:背弃。

④须臾:片刻。

引申为延续,拖延。

⑤权:秤砣。

比喻决定轻重的关键、作用。

⑥参(sān,三):三。

⑦画:计策,谋略。

⑧幸:希望。

武涉已去,齐人蒯通知天下权在韩信,欲为奇策而感动之,以相人说韩信曰①:“仆尝受相人之术。”

韩信曰:“先生相人何如?”

对曰:“贵贱在于骨法②,忧喜在于容色,成败在于决断,以此参之③,万不失一。”

韩信曰:“善。”

先生相寡人何如?”

对曰:“愿少间④。”

信曰:“左右去矣。”

通曰:“相君之面⑤,不过封侯,又危不安。

相君之背,贵乃不可言。”

韩信曰:“何谓也?”

蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼⑥,天下之士云合雾集,鱼鳞杂沓⑦,熛至风起⑧。

当此之时,忧在亡秦而已。

今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地,父子暴骸鼻于中野,不可胜数。

楚人起彭城,转斗逐北,至于荥陽,乘利席卷,威震天下。

然兵困于京、索之间,迫西山而不能进者,三年于此矣。

汉王将数十万之众,距巩、雒,阻山河之险,一日数战,无尺寸之功,折北不救⑨,败荥陽,伤成皋,遂走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。

夫锐气挫于险塞,而粮食竭于内府⑩,百姓罢极怨望,容容无所倚?。

以臣料之,其势非天下之贤圣固不能息天下之祸。

当今两主之命悬于足下?。

足下为汉则汉胜,与楚则楚胜。

臣愿披腹心,输肝胆⒀,效愚计,恐足下不能用也。

诚能听臣之计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而居⒁,其势莫敢先动。

夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据强齐,从燕、赵,出空虚之地而制其后,因民之欲,西乡为百姓请命⒂,则天下风走而响应矣,孰敢不听!邦大弱强,以立诸侯,诸侯已立,天下服听而归德于齐。

案齐之故⒃,有胶、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让⒄,则天下之君王相率而朝于齐矣。

盖闻天与弗取,反受其咎;时至不行,反受其殃⒅。

愿足下孰虑之。”

韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。

吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎!”蒯生曰:“足下自以为善汉王,欲建万世之业,臣窃以为误矣。

始常山王、成安君为布衣时,相与为刎颈之交⒆,后争张黡、陈泽之事,二人相怨。

常山王背项王,奉项婴头而窜⒇,逃归于汉王。

汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。

此二人相与,天下至欢也。

然而卒相禽者,何也?患生于多欲而人心难测也。

今足下欲行忠信以交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事多大于张黡、陈泽。

故臣以为足下必汉王之不危已,亦误矣。

大夫种、范蠡存亡越,霸句践,立功成名而身死亡。

野兽已尽而猎狗亨(21)。

夫以交友言之,则不如张耳之与成安君者也;以忠信言之,则不过大夫种、范蠡之于句践也。

此二人者,足以观矣。

愿足下深虑之。

且臣闻勇略震主者身危(22),而功盖天下者不赏。

臣请言大王功略:足下涉西河,虏魏王,禽夏说,引兵下井陉,诛成安君,徇赵,胁燕,定齐,南摧楚人之兵二十万,东杀龙且,西乡以报,此所谓功无二于天下,而略不世出者也(23)。

今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐:足下欲持是安归乎?夫势在人臣之位而有震主之威,名高天下,窃为足下危之。”

韩信谢曰:“先生且休矣,吾将念之(24)。”

①相人:给人看相。

②骨法:骨相,骨格。

③参:参验,考察。

④愿少间:希望周围的人暂时回避。

间,间隙。

⑤“相君之面”与下文“相君之背”都是双关语。

面:向着汉王。

背:是背叛汉王。

暗示背叛汉王好。

⑥桀:杰出,高出。

⑦鱼鳞杂沓:像鱼鳞一样密集地排列。

杂沓:众多的样子。

⑧熛:迸飞的火焰。

⑨折北不救:屡战屡败,不能自救:折,挫折。

⑩内府:府库。

?容容:摇摇,动荡不安的样子。

?悬:悬挂。

⒀输:献纳。

⒁鼎足:因为鼎足是三只脚,以此借喻上文“三分天下”的局势。

⒂乡:同“向”面向、面对着。

⒃案:安定。

⒄深拱揖让:高拱双手,以示谦让。

⒅以上四句当为俗语。

《国语·越语》有“天与不取,反受其咎”句。

卷八十九《张耳陈余列传》亦引之。

咎:祸害。

⒆刎颈之交:即使割掉脑袋也不反悔的生死交情。

⒇奉项婴头而窜:此事不见记载。

(21)此句为当时俗语。

(22)震主:使君主感到威胁。

(23)略不世出:谋略出众,世上少有。

(24)念:考虑。

后数日,蒯通复说曰:“夫听者事之候也①,计者事之机也②,听过计失而能久安者③,鲜矣④。

听不失一二者,不可乱以言

共2页 上一页 1 2 下一页
《史记白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

王学孟译注【说明】本传记载了韩信一生的事迹,突出了他的《史记白话文》淮阴侯列传第三十二

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版