史记白话文
魏豹彭越列传第三十
王学孟译注
【说明】
这一篇是魏豹、彭越的合传。
《史记》中的合传,多以类相从。
他们都曾在魏地,都曾“固贱”,“南面称孤”,心怀二志导致身首异地:这是他们命运的相似之处。
但是,作者对二人的处理,其笔法却有明显的差异。
首先,是详略不均。
叙魏豹略,有如蜻蜓点水,笔墨极省。
写彭越详,婉若泼墨成画,笔墨饱和而酣畅,是极富功力的。
彭越出身江洋大盗,却极富军事才能。
起初“少年”劝他起事,他以“两龙相斗,且待之”而拒绝。
一年后,在“泽间少年”及其众人强请之下方才答应。
面对一伙乌合之众,他以“后期者斩”予以约束;以“诛最后者一人”杀一儆百,震慑了这伙亡命之徒。
作者通过几个特定的细节,表现了他的深谋远虑和卓越的军事才能。
其次,是侧重点不同。
写魏豹侧重于反复无常,时反时从。
郦生说魏豹一节,则通过魏豹之口,道出汉王“慢而侮人”、“非有上下礼节”的待人态度,正与豹之反复叛汉为因果。
写彭越重在记述其功。
从沛公击昌邑始,他就助汉击楚,于济陰大破楚军,得魏地十余城。
其后又复下昌邑二十余城,“得谷十余万斛,以给汉王食”。
最后率师大会垓下,攻破楚军,立为梁王。
他“席卷千里,南面称孤,喋血乘胜日有闻矣”。
太史公的赞语,对功名闻天下的彭越是十分中肯的。
《史记》中的许多故事写得悲壮惨烈,从而带有浓重的悲壮色彩和悲壮的气氛,形成悲剧一性一的历史人物。
彭越以他卓越的军事才能,攻城略地,屡立战功,不怕挫折,辗转南北,一生轰轰烈烈,仅仅因汉王征兵未亲自前往,就获罪汉王,又被吕后设下圈套,遭到夷其宗族的可悲下场。
作者给予悲壮美的描写,产生悲壮美的效果。
而魏咎,在兵临城下的紧迫关头,他为百姓身家一性一命的安全着想,提出降服条件,谈判成功后自一焚而死,给人以气概豪迈、悲壮慷慨的感受。
【译文】
魏豹,原是六国时魏国的公子。
他的哥哥叫魏咎,原来魏国时被封为宁陵君。
秦国灭亡魏国,就把他放逐外地废作平民百姓。
陈胜起义称王,魏咎前往追随他。
陈王派魏国人周市带兵夺取魏国的土地,魏地被攻占后,大家互相商量,想要拥立周市为魏王,周市说:“天下混乱,忠臣才能显现出来。
现在天下都背叛秦国,从道义上讲,一定要拥立魏王的后代才可以。”
齐国、赵国各派战车五十辆,协助周市做魏王。
周市辞谢不肯接受,却到陈国迎接魏咎。
往返五次,陈王才答应把魏咎放回去立为魏王。
章邯打败陈王不久,于是进兵临济攻击魏王,魏王派周市到齐国、楚国请求救兵。
齐、楚派遣项它、田巴带领着军队跟随周市援救魏国。
章邯竟然击败了援军,杀死了周市,包一皮一皮围了临济。
魏咎为了他的百姓身家一性一命的安全,提出降服的条件。
谈判成功,魏咎就自一焚而死。
魏豹逃往楚国,楚怀王给了魏豹几千人马,回去夺取魏地。
这时项羽已经打败了秦军,降服了章邯。
魏豹接连攻克了二十多座城池。
项羽就封魏豹做了魏王。
魏豹率领着一精一锐部队跟着项羽入关了。
汉元年,项羽分封诸侯,自己打算占有梁地,就把魏王豹迁往河东,建都平陽,封为西魏王。
汉王回师平定了三秦,从临晋率兵横渡黄河,魏豹就把整个国家归属汉王,于是跟随着汉王攻打彭城。
汉王战败,回师荥陽,魏豹请假回家探望老人病情,回国后,就马上断绝了黄河渡口,背叛了汉王。
汉王虽然听到魏豹反叛的消息,可是正在忧虑东边的楚国,来不及攻打他,就对郦生说:“你去替一我婉言劝说魏豹,如果能说服他,我就封你为万户侯。”
郦生就前去游说魏豹。
魏豹婉转地拒绝说:“人生一世是非常短促的,就象日影透过墙壁的空隙那样迅速。
如今汉王对人傲慢而侮辱,责骂诸侯群臣如同责骂奴仆一样,一点也没有上下的礼节,我没法忍耐着去见他。”
于是汉王派韩信去攻打魏豹,在河东俘虏了魏豹,让他坐着驿站的车子押送到荥陽,把魏豹原有的国土改制为郡。
汉王命令魏豹驻守荥陽。
当楚军围攻紧的时候,周苛就把魏豹杀了。
彭越,是昌邑人,别号彭仲。
常在钜野湖泽中打鱼,伙同一帮人做强盗。
陈胜、项梁揭竿而起,有的年轻人就对彭越说:“很多豪杰都争相树起旗号,背叛秦朝,你可以站出来,咱们也效仿他们那样干。”
彭越说:“现在两条龙刚刚搏斗,还是等一等吧。”
过了一年多,泽中年轻人聚集了一百多,前去追随彭越,说:“请你做我们的首领。”
彭越拒绝说:“我不愿和你们一块干。”
年轻人们执意请求,才答应了。
跟他们约好明天太陽出来集合,迟到的人杀头。
第二天太陽出来的时候,迟到的有十多人,最后一个人直到中午才来。
当时,彭越很抱歉地说:“我老了,你们执意要我当首领。
现在,约定好的时间而有很多人迟到,不能都杀头,只杀最后来的一个人。”
命令校长杀掉他。
大家都笑着说:“何必这样呢,今后不敢再迟到就是了。”
于是彭越就拉过最后到的那个人杀了。
设置土坛,用人头祭奠,号令所属众人。
众人都大为震惊,害怕彭越,没有谁敢抬头看他。
于是就带领大家出发夺取土地,收集诸侯逃散的士兵,有一千多人。
沛公从砀北上攻击昌邑,彭越援助他。
昌邑没有攻下来,沛公带领军队向西进发。
彭越也领着他的人马驻扎在钜野泽中,收编魏国逃散的士兵。
项籍进入关中,分封诸侯后,就回去了,彭越的部队已发展到一万多人却没有归属。
汉元年秋天,齐王田荣背叛项王,就派人赐给彭越将军印信,让他进军济陰攻打楚军。
楚军命令萧公角率兵迎击彭越,却被彭越打得大败。
汉王二年春天,汉王和魏王豹以及各路诸侯向东攻打楚国,彭越率领他的部队三万多人在外黄归附汉王。
汉王说:“彭将军收复魏地十几座城池,急于拥立魏王的后代。
如今,魏王豹是魏王咎的堂弟,是真正魏王的后代。”
就任命彭越做魏国国相,独揽兵权,平定梁地。
汉王在彭城战败,向西溃退,彭越把他攻占的城池又都丢掉,独自带领他的军队向北驻守在黄河沿岸。
汉王三年,彭越经常往来出没替汉王游一动出兵,攻击楚军,在梁地断绝他们的后援粮草。
汉四年冬,项王和汉王在荥陽相持,彭越攻下睢陽、外黄等十七座城邑。
项王听到这个消息,就派曹咎驻守城皋,亲自向东收复了彭越攻克的城邑,又都归复楚国所有。
彭越带着他的队伍北上谷城。
汉五年秋,项王的军队向南撤退到夏陽,彭越又攻克昌邑旁二十多个城邑,缴获谷物十多万斛,用作汉王的军粮。
汉王打了败仗,派使者叫彭越合力攻打楚军。
彭越说:“魏地刚刚平定,还畏惧楚军,不能前往。”
汉王举兵追击楚军,却被项籍在固陵战败。
便对留候说:“诸侯的军队不跟着来参战,可怎么办呢?”
留候说:“齐王韩信自立,不是您的本意,韩信自己也不放心。
彭越本来平定了梁地,战功累累,当初您因为魏豹的缘由,只任命彭越做魏国的国相。
如今,魏豹死后又没有留下后代,何况彭越也打算称王,而您却没有提早作出决断,您和两国约定:假如战胜楚国,睢陽以北到各城的土地,都分封给彭相国为王;从陈以东的沿海地区,分封给齐王韩信。
齐王韩信的家乡在楚国,他的本意是想再得到自己的故乡。
您能拿出这些土地答应分给二人,这两个人很快就可以招来,即使不能来,事情发展也不致完全绝望。”
于是汉王派出使者到彭越那里,按照留候的策划行一事。
使者一到,彭越就率领着全部人马在垓下和汉王的军队会师,于是大败楚军。
项籍已死。
那年春天,封彭越为梁王,建都定陶。
汉六年(前201),彭越到陈地,朝见汉高祖。
九年,十年,都来长安朝见。
汉十年秋天,陈豨在代地造反,汉高帝亲自率领部队前去讨伐,到达邯郸,向梁王征兵。
梁王说有病,派出将领带着军队到邯郸。
高帝很生气,派人去责备梁王。
梁王很害怕,打算亲自前往谢罪。
他的部将扈辄说:“大王当初不去,被他责备了才去,去了就会被捕。
不如就此出兵造反。”
梁王不听从他的意见,仍然说有病。
梁王对他的太仆很生气,打算杀掉他。
太仆慌忙逃到汉高帝那儿,控告梁王和扈辄陰谋反叛。
于是皇上派使臣出其不意地袭击梁王,梁王不曾察觉,逮捕了梁王,把他囚禁在洛陽。
经主管官吏审理,认为他谋反的罪证具备,请求皇上依法判处。
皇上赦免了他,废为平民百姓,流放到蜀地青衣县。
向西走到郑县,正赶上吕后从长安来,打算前往洛陽,路上遇见彭王,彭王对着吕后哭泣,亲自分辩没有罪行,希望回到故乡昌邑。
吕后答应下来,和他一块向东去洛陽。
吕后向皇上陈述说:“彭王是豪壮而勇敢的人,如今把他流放蜀地,这是给自己留下祸患,不如杀掉他。
所以,我带着他一起回来了。”
于是,吕后就让彭越的门客告他再次陰谋造反。
廷尉王恬开呈报请诛灭彭越家族,皇上就批准,于是诛杀了彭越,灭其家族,封国被废除。
太史公说:魏豹、彭越虽然出身贫贱,然而他们象卷席子一样,占有了千里广阔的土地,南面称王,他们踏着敌人的血迹乘胜追击,名声一天天地显扬。
胸怀叛逆的心志,等到失败,没能杀身成名而甘当阶下囚徒,以致本身被杀戮,为什么呢?中等才智以上的人尚且为他们的行为感到羞耻,何况称王道孤的人呢!他们之所以忍辱不死,没有别的缘故,由于他们的智慧、谋略高人一筹,只担心不能保全自身的一性一命。
只要他们能掌握一点点权力,其政治风云变幻,就能施展他们的作为,因此被囚禁起来而不逃避啊。
【原文】【注解】
魏豹者,故魏诸公子也①。
其只魏咎,故魏时封为宁陵君。
秦灭魏,迁咎为家人②。
陈胜之起王也,咎往从之。
陈王使魏人周市徇魏地③,魏地已下,欲相与立周市为魏王。
周市曰:“天下昏乱,忠臣乃见。
今天下共畔秦④,其义必立魏王后乃可。”
齐、赵使车各五十乘⑤,立周市为魏王。
市辞不受,迎魏咎于陈,五反⑥,陈王乃遣立咎为魏王。
章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。
魏王乃使周市出请救于齐、楚。
齐、楚遣项它、田巴将兵随市救魏。
章邯遂击破杀周市等军,围临济。
咎为其民约降⑦。
约定,咎自烧杀⑧。
①诸公子:贵族子弟。
②家人:平民百姓。
③徇:攻点,夺取。
④畔:通“叛”,背叛,叛乱。
⑤乘(shèng,剩)古代一车四马叫乘。
此指兵车、战车。
⑥反:同“返”,返回。
⑦约降:约定条件而后降。
⑧烧杀:焚一身而死。
魏豹亡走楚。
楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。
项羽已破秦,降章邯。
豹下魏二十余城,立豹为魏王。
豹引一精一兵从项羽入关。
汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹于河东,都平陽,为西魏王。
汉王还定三秦①,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。
汉败,还至荥陽,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉②,汉王闻魏豹反,东方忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊往说魏豹③,能下之④,吾以万户侯封若。”
郦生说豹⑤,豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙耳⑥。
令汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳⑦,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”
于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣荥陽⑧,以豹国为郡。
汉王令豹守荥陽。
楚围之急,周苛遂杀魏豹。
①还定三秦:回师平定三秦,三秦,原秦地,后分封给雍王、塞王、翟王所治。
②绝:断绝。
津:渡口。
③缓颊:婉言劝解或代人说情。
④下:引申为说服。
⑤说:劝说,说服。
⑥白驹过隙:极言光陰迅速,就像日影透过墙壁的空隙一样。
白驹,犹日影。
一说像骏马飞驰过狭窄的通道。
⑦詈(lì,力):骂,责骂。
⑧传(zhuàn,赚)诣:乘坐着驿站的车子到……去。
传:驿车。
彭越者,昌邑人也,字仲。
常渔钜野泽中①,为群盗。
陈胜、项梁之起,少年或谓越曰:“诸豪桀相立畔秦②,仲可以来,亦效之。”
彭越曰:“两龙方斗,且待之。”
①渔:打鱼。
②桀:优秀,杰出。
居岁余,泽间少年相聚百余人,往从彭越,曰:“请仲为长。”
越谢曰:“臣不愿与诸君。”
少年强请,乃许。
与期旦日日出会①,后期者斩②。
旦日日出,十余人后,后者至日中。
于是越谢曰:“臣老,诸君强以为长。
今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。”
令校长斩之。
皆笑曰:“何至是?请后不敢。”
于是越乃引一人斩之③,设坛祭④,乃令徒属⑤。
徒属皆大惊,畏越,莫敢仰视。
乃行略地⑥,收诸侯散卒,得千余人。
①旦日:明天。
②后期:误期,迟到。
③引:拉,拽过来。
④坛祭:在高台上祭奠。
⑤徒属:徒众,众属。
⑥略:攻占,夺取。
沛公之从砀北击昌邑,彭越助之。
昌邑未下,沛公引兵西。
彭越亦将其众居钜野中,收魏散卒。
项籍入关,王诸侯①,还归,彭越众万余人毋所属②。
汉元年秋,齐王田荣畔项王,(汉)乃使人赐彭越将军印,使下济陰以击楚。
楚命萧公角将兵击越,越大破楚军。
汉王二年春,与魏王豹及诸侯东击楚,彭越将其兵三万余人归汉于外黄。
汉王曰:“彭将军收魏地得十余城,欲急立魏后。
今西魏王豹亦魏王咎从弟也,真魏后。”
乃拜彭越为魏相国,擅将其兵③,略定梁地。
①王:分封为王。
②毋:无,没有。
③擅:专,独揽。
汉王之败彭城解而西也,彭越皆复亡其所下城,独将其兵北居河上。
汉王三年,彭越常往来为汉游兵①,击楚,绝其后粮于梁地。
汉四年冬,项王与汉王相距荥陽,彭越攻下睢陽、外黄十七城。
项王闻之,乃使曹咎守城皋,自东收彭越所下城邑,皆复为楚。
越将其兵北走谷城。
汉五年秋,项王之南走陽夏,彭越复下昌邑旁二十余城,得谷十余万斛②,以给汉王食。
①游兵:流动出击。
②斛:容量单位,十斗为一斛。
汉王败,使使召彭越并力击楚。
越曰:“魏地初定,尚畏楚,未可去。”
汉王追楚,为项籍所败固陵。
乃谓留侯曰:“诸侯兵不从,为之奈何?”
留侯曰:“齐王信之立,非君王之意,信亦不自坚。
彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越为魏相国,今豹死毋后,且越亦欲王,而君王不蚤定①。
与此两国约:即胜楚,睢陽以北至谷城,皆以王彭相国;从陈以东傅海②,与齐王信。
齐王信家在楚,此其意欲复得故邑。
君王能出捐此地许二人③,二人今可致;即不能,事未可知也。”
于是汉王乃发使使彭越,如留候策。
使者至,彭越乃悉引兵会垓下,遂破楚。
(五年)项籍已死。
春,立彭越为梁王,都定陶。
①蚤:通“早”。
②傅海:沿海一带土地。
傅,通“附”。
附着,靠近。
③捐:抛弃,放弃。
六年,朝陈①。
九年,十年,皆来朝长安。
十年秋,陈豨反代地,高帝自往击,至邯郸,征兵梁王。
梁王称病,使将将兵诣邯郸。
高帝怒,使人让梁王②。
梁王恐,欲自往谢。
其将扈辄曰:“王始不往,见让而往,往则为禽矣③。
不如遂发兵反。”
梁王不听,称病。
梁王怒其太仆,欲斩之。
太仆亡走汉,告梁王与扈辄谋反。
于是上使使掩梁王④,梁王不觉,捕梁王,囚之洛陽。
有司治反形已具⑤,请论如法⑥。
上赦以为庶人,传处蜀青衣。
西至郑,逢吕后从长安来,欲之洛陽,道见彭王,彭王为吕后泣涕,自言无罪,愿处故昌邑。
吕后许诺,与俱东至洛陽。
吕后白上曰⑦:“彭王壮士,今徒之蜀⑧,此自遗患,不如遂诛之。
妾谨与俱来。”
于是吕后乃今其舍人告彭越复谋反⑨。
廷尉王恬开奏请族之⑩。
上乃可,遂夷越宗族?,国除?。
①朝:朝拜,朝见。
②让:指责,责备。
③为禽:被拘捕。
禽,同“擒”。
擒拿,捕捉。
④掩:乘人不备而进袭或逮捕。
⑤有司:专管某一方面的官吏。
反形已具:谋反的证已具备。
⑥论如法:依法判处。
论,判罪。
⑦白:下对上告诉,陈述。
⑧徒:迁移。
⑨舍人:侍从或宾客。
⑩奏:进言或上书。
族:灭族。
?夷:诛杀,消灭。
?国除:封国被废除。
太史公曰:魏豹、彭越虽故贱,然已席卷千里①,南西称孤,喋血乘胜日有闻矣②。
怀畔逆之意,乃败,不死而虏囚③,身被刑戮④,何哉?中材已上且羞其行⑤,况王者乎!彼无异敌,智略绝人,独患无身耳⑥。
得摄尺寸之一柄一⑦,其云蒸龙变⑧,欲有所会其度⑨,以故幽囚而不辞云。
①席卷:像卷席一样全部占有。
②喋血:形容经过激战而流血很多。
③不死:不自一杀。
④戮:斩,杀。
⑤已:通“以”。
⑥以上二句意思是说智慧、谋略高人一筹,只怕不能保全自己的一性一命。
⑦尺寸之一柄一:比喻极小的权力。
一柄一:权一柄一。
⑧云蒸龙变:云气蒸腾,蛟龙变幻。
比喻政治风云变幻。
⑨会其度:施展他们的作为,实现他们的愿望。