课外文言文
《明史·卓敬传》原文及翻译
【原文】
卓敬,字惟恭,瑞安人。
颖悟过人,读书十行俱下。
举洪武二十一年进士。
除户科给事中,鲠直无所避。
时制度未备,诸王服乘拟天子。
敬乘间言:“京师,天下视效。
陛下于诸王不早辨等威,而使服饰与太子埒,嫡庶相乱,尊卑无序,何以令天下?”
帝曰:“尔言是,朕虑未及此。”
益器重之。
他日与同官见,适八十一人,命改官为“元士”。
寻以六科为政事本源,又改曰“源士”。
已,复称给事中。
历官户部侍郎。
建文初,敬密疏言燕王智虑绝伦,雄才大略,酷类高帝。
北平形胜地,士马一精一强,金、元年由兴。
今宜徙封南昌,万一有变,亦易控制。
“夫将萌而未动者,几也;量时而可为者,势也。
势非至刚莫能断,几非至明莫能察。”
奏入,翌日召问。
敬叩首曰:“臣所言天下至计,愿陛下察之。”
事竟寝。
燕王即位,被执,责以建议徙燕,离间骨肉。
敬厉声曰:“惜先帝不用敬言耳!”帝怒,犹怜其才,命系狱,使人讽以管仲、魏徵事。
敬泣曰:“人臣委贽,有死无二。
先皇帝曾无过举,一旦横行篡夺,恨不即死见故君地下,乃更欲臣我耶?”
帝犹不忍杀。
姚广孝故与敬有隙,进曰:“敬言诚见用,上宁有今日?”
乃斩之,诛其三族。
敬立朝慷慨,美丰姿,善谈论,凡天官、舆地、律历、兵刑诸家无不博究。
成祖尝叹曰:“国家养士三十年,惟得一卓敬。”
万历初,用御史屠叔方言,表墓建祠。
(选自《明史·卓敬传》)
【译文】
卓敬,字惟恭,瑞安人。
聪明过人,读书一目十行。
洪武二十一年考中进士。
授官户科给事中,性格刚强正直无所畏惧。
当时制度没有完备,诸王穿衣乘车都比照天子。
卓敬趁机进言说:“京城,是天下人所效法的地方。
陛下对诸王不早点分清等级威仪,却使他们的服饰与太子等同,嫡庶相乱,尊卑无序,(这样)凭什么来号令天下呢?”
皇帝说:“你说得对,朕没有考虑到这些。”
更加器重他。
过些天,卓敬和同级的官员相见,恰好八十一人,命令改官作“元士”。
不久,因六科是政事的本源,又改称“源士”。
后来又称“给事中”。
卓敬曾担任户部侍郎。
建文初年,卓敬秘密上疏,称燕王才智超群,有雄才大略,酷似太祖朱元璋。
北平地势险要,人马一精一锐强壮,金、元都在那里兴起。
现在应该改封南昌,万一有变,也容易控制。
“将要萌动而未动,是征兆;衡量时机而有所作为,是趋势。
趋势不是最明确不能判断,征兆不是最明显不能觉察。”
奏疏呈入,第二天皇帝召问他。
卓敬叩头说:“臣所说的是天下的大计,请陛下察鉴。”
事情最终(被)搁置了下来。
燕王即位,(卓敬)被逮捕,(燕王)责备他曾经建议改封燕王,离间骨肉之情。
卓敬厉声说:“可惜先帝没有听从我的话。”
皇帝大怒,还是怜惜他的才能,命令关押在狱中,让人用管仲、魏徵的旧事(改侍君主)劝导他。
卓敬流泪说:“为人臣的人献身于君主,只有死没有二心。
先皇帝没有过错,却在某一天横遭篡夺君位,(我)恨不能立即死去,到地下拜见故君,(你)竟然想让我做你的臣子吗?”
皇帝仍不忍心杀他。
姚广孝原本与卓敬有嫌隙,进言说:“卓敬的话果真被采纳,皇上您哪里有今天?”
皇帝便杀了卓敬,并诛杀了他的三族。
卓敬在朝为官充满正气,仪表堂堂,善于谈论,凡是天文、地理、律历、兵刑诸家无不广泛探究。
成祖曾经感叹说:“国家奉养士人三十年,只得到了一个卓敬。”
万历初年,采用御史屠叔方的建议,在卓敬墓前刻石来表彰他的善行,并建造了祠堂。