左传王孙满对楚子(宣公三年)作者:左《课外文言文》左传《王孙满对楚子》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 左传《王孙满对楚子》原文及翻译

课外文言文

左传《王孙满对楚子》原文及翻译

左传

王孙满对楚子(宣公三年)作者:左丘明

原文

楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。

定王使王孙满劳楚子。

楚子问鼎之大小轻重焉。

对曰:“在德不在鼎。

昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。

故民入川泽、山林,不逢不若。

螭魅罔两,莫能逢之。

用能协于上下,以承天休。

桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。

商纣暴虐,鼎迁于周。

德之休明,虽小,重也。

其奸回昏乱,虽大,轻也。

天祚明德,有所厎止。

成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。

周德虽衰,天命未改。

鼎之轻重,未可问也。”

【译文】

楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,陈兵于周王室境内。

周定王派王孙满慰劳楚庄王。

楚庄王问起了九鼎的大小和轻重。

王孙满回答说:“大孝轻重在于德行而不在于鼎。

以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘远方各种奇异事物的图象,以九州进贡的金属铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。

鼎上各种事物都已具备,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪恶的事物。

所以百姓进入一江一 河湖泊和深山老林,不会碰到不驯服的恶物。

象山一精一水怪之类,就不会碰到。

因此能使上下和协,而承受上天赐福。

夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。

商纣残暴,九鼎又迁到周朝。

德行如果美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。

如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。

上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。

成王将九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。

周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。

九鼎的轻重,是不可以询问的。”

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

左传王孙满对楚子(宣公三年)作者:左《课外文言文》左传《王孙满对楚子》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版