课外文言文
左传《王孙满对楚子》原文及翻译
左传
王孙满对楚子(宣公三年)作者:左丘明
原文
楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。
定王使王孙满劳楚子。
楚子问鼎之大小轻重焉。
对曰:“在德不在鼎。
昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。
故民入川泽、山林,不逢不若。
螭魅罔两,莫能逢之。
用能协于上下,以承天休。
桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。
商纣暴虐,鼎迁于周。
德之休明,虽小,重也。
其奸回昏乱,虽大,轻也。
天祚明德,有所厎止。
成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。
周德虽衰,天命未改。
鼎之轻重,未可问也。”
【译文】
楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,陈兵于周王室境内。
周定王派王孙满慰劳楚庄王。
楚庄王问起了九鼎的大小和轻重。
王孙满回答说:“大孝轻重在于德行而不在于鼎。
以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘远方各种奇异事物的图象,以九州进贡的金属铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。
鼎上各种事物都已具备,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪恶的事物。
所以百姓进入一江一 河湖泊和深山老林,不会碰到不驯服的恶物。
象山一精一水怪之类,就不会碰到。
因此能使上下和协,而承受上天赐福。
夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。
商纣残暴,九鼎又迁到周朝。
德行如果美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。
如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。
上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。
成王将九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。
周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。
九鼎的轻重,是不可以询问的。”