左传【原文】杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我《课外文言文》左传《蹇叔哭师》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 左传《蹇叔哭师》原文及翻译

课外文言文

左传《蹇叔哭师》原文及翻译

左传

【原文】

杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”

穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。

师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之;勤而无所,必有悖心。

且行千里,其谁不知?”

公辞焉。

召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。

蹇叔哭之曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也!”公使谓之日:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”

蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽,殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。

必死是间,余收尔骨焉。”

秦师遂东。

【译文】

秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人派我掌管他们国都北门的钥匙,如果暗中领兵前来,郑国就可以到手了。”

秦穆公以此事询问蹇叔,蹇叔说:“劳动军队去袭击远方的国家,没有听说过。

军队疲劳,力量耗尽,远方的主人对此已有防备,恐怕不行吧?军队的行动,郑国一定知道;军队劳累而无所得,必然有背叛之心。

而且行军千里,谁会不知道?”

秦穆公拒绝了蹇叔的忠告。

于是召集孟明视、西乞术、白乙丙三员将领,命令他们从东门外出兵。

蹇叔哭送他们,说:“孟子,我看到军队出发而看不到他们回来了啊!”穆公派人对他说:“你知道什么?假使你只活到中等岁数,你坟上的树已经合抱了!”

蹇叔的儿子参加了军队,蹇叔哭着送他,说:“晋国人一定在殽山抵御我军,觳山有两座山陵:它南边的山陵,是夏代帝王皋的陵墓;它北面的山陵,是文王当年躲避风雨的地方。

你一定要死在这两山之间,我来收你的一尸一骨吧。”

秦军于是向东进发。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

左传【原文】杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我《课外文言文》左传《蹇叔哭师》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版