韩愈【原文】圬之为技,贱且劳者也《课外文言文》韩愈《圬者王承福传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 韩愈《圬者王承福传》原文及翻译

课外文言文

韩愈《圬者王承福传》原文及翻译

韩愈

【原文】

圬之为技,贱且劳者也。

有业之,其色若自得者。

听其言,约而荆问之,王其姓,承福其名,世为京兆长安农夫。

天宝之乱,发人为兵。

持弓矢十三年,有官勋。

弃之来归,丧其土田,手镘②衣食,馀三十年,舍于市之主人,而归其屋食之当焉。

视时屋食之贵贱,而上下其圬之佣以偿之,有馀,则以与道路之废疾饿者焉。

又曰:“粟,稼而生者也。

若布与帛,必蚕绩而后成者也,其它所以养生之具,皆待人力而后完也,吾皆赖之。

然人不可遍为,宜乎各致其能以相生也。

故君者,理我所以生者也。

而百官者,承君之化者也。

任有大小,惟其所能,若器皿焉。

食焉而怠其事,必有天殃。

故吾不敢一日舍镘以嬉。

夫镘易能,可力焉。

又诚有功,取其直,虽劳无愧,吾心安焉。

夫力易强而有功也,心难强而有智也。

用力者使于人,用心者使人,亦其宜也。

吾特择其易为无愧者取焉。

“嘻!吾操镘以入富贵之家有年矣。

有一至者焉。

又往过之,则为墟矣。

有再至三至者焉,而往过之,则为墟矣。

问之其邻,或曰:‘噫!刑戮也。

’或曰:‘身既死而其子孙不能有也。

’或曰:‘死而归之官也。

’吾以是观之,非所谓食焉而怠其事,而得天殃者邪?非强心以智而不足,不择其才之称否而冒之者邪?非多行可愧,知其不可而强为之者邪?抑富贵难守,薄功而厚飨之者邪?抑丰悴有时,一去一来而不可常者邪?吾之心悯焉,是故择其力之可能者行焉。

乐富贵而悲贫贱,我岂异于人哉?”

又曰:“功大者,其所以自奉也博。

妻与子,皆养于我者也;吾能薄而功小,不有之可也。

又吾所谓劳力者,若立吾家而力不足,则心又劳也。”

一身而二任焉,虽圣者不可为也。

愈始闻而惑之,又从而思之,盖所谓“独善其身”者也。

然吾有讥焉,谓其自为也过多,其为人也过少,其学杨朱之道者邪?杨朱之道,不肯拔我一毛而利天下。

而夫人以有家为劳心,不肯一动其心以蓄其妻子,其肯劳其心以为人乎哉?虽然,其贤于世者之患不得之,而患失之者,以济其生之欲,贪邪而亡道以丧其身者,其亦远矣!又其言,有可以警余者,故余为之传而自鉴焉。

(节讯古文观止》)

注:①圬wū:粉刷墙壁。

②镘màn:粉刷墙壁的工具。

【译文】

粉刷墙壁作为一种手艺,是卑贱而且辛苦的。

有个人以这作为职业,样子却好像自在满意。

听他讲的话,言词简明。

意思却很透彻。

问他,他说姓王,承福是他的名。

祖祖辈辈是长安的农民。

天宝年间发生安史之乱,抽调百姓当兵,他也被征入伍,手持弓箭战斗了十三年,有官家授给他的勋级,但他却放弃官勋回到家乡来。

由于丧失了田地,就靠拿着馒子维持生活过了三十多年。

他寄居在街上的屋主家里,并付给屋主相当的房租、伙食费。

根据当时房租、伙食费的高低,来增减他粉刷墙壁的工价,归还给主人。

有钱剩,就拿去给流落在道路上的残废、贫并饥饿的人。

他又说:“粮食,是人们种植才长出来的。

至于布匹丝绸,一定要靠养蚕、纺织才能制成。

其他用来维持生活的物品,都是人们劳动之后才完备的,我都离不开它们。

但是人们不可能样样都亲手去制造,最合适的做法是各人尽他的能力,相互协作来求得生存。

所以,国君的责任是治理我们,使我们能够生存,而各种官吏的责任则是秉承国君的旨意来教化百姓。

责任有大有小,只有各尽自己的能力去做,好像器皿的大小虽然不一,但是各有各的用途。

如果光吃饭不做事,一定会有天降的灾祸。

所以我一天也不敢丢下我泥馒子去游戏嬉戏。

粉刷墙壁是比较容易掌握的技能,可以努力做好,又确实有成效,还能取得应有的报酬,虽然辛苦,却问心无愧,因此我心里十分坦然。

力气容易用劲使出来,并且取得成效,脑子却难以勉强使它获得聪明。

这样,干体力活的人被人役使,用脑力的人役使人,也是应该的。

我只是选择那种容易做而又问心无愧的活来取得报酬哩!

“唉!我拿着镘子到富贵人家干活有许多年了。

有的人家我只去过一次,再从那里经过,当年的房屋已经成为废墟了。

有的我曾去过两次,三次,后来经过那里,也成为废墟了。

向他们邻居打听,有的说:‘唉!他们家主人被判刑杀掉了。

’有的说:‘原主人已经死了,他们的子孙不能守住遗产。

’也有的说:‘人死了,财产都充公了。

’我从这些情况来看,不正是光吃饭不做事遭到了天降的灾祸吗?不正是勉强自己去干才智达不到的事,不选择与他的才能相称的事却要去充数据高位的结果吗?不正是多做了亏心事,明知不行,却勉强去做的结果吗?也可能是富贵难以保住,少贡献却多享受造成的结果吧!也许是富贵贫贱都有一定的时运,一来一去,不能经常保有吧?我的心怜悯这些人,所以选择力所能及的事情去干。

喜爱富贵,悲伤贫贱,我难道与一般人不同吗?”

他还说:“贡献大的人,他用来供养自己的东西多,妻室儿女都能由自己养活。

我能力小,贡献少,没有妻室儿女是可以的。

再则我是个干体力活的人,如果成家而能力不足以养活妻室儿女,那么也够操心的了。

一个人既要劳力,又要劳心,即使是圣人也不能做到啊!”

我听了他的话,起初还很疑惑不解,再进一步思考,觉得他这个人一大概是个贤人,是那种所谓独善其身的人吧。

但是我对他还是有些批评,觉得他为自己打算得太多,为别人打算太少,这难道是学了杨朱的学说吗?杨朱之学,是不肯拔自己一根毫毛去有利於天下,而王承福把有家当作劳心费力的事,不肯操点心来养活妻子儿女,难道会肯操劳心智为其他的人吗!但尽管如此,王承福比起世上那些一心唯恐得不到富贵,得到後又害怕失去的人,比那些为了满足生活上的欲一望 ,以致贪婪奸邪无道以致丧命的人,又好上太多了。

而且他的话对我多有警醒之处,所以我替他立传,用来作为自己的借鉴。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

韩愈【原文】圬之为技,贱且劳者也《课外文言文》韩愈《圬者王承福传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版