课外文言文
明史《章溢传》原文及翻译
明史
章溢传
【原文】
章溢,字三益,龙泉人。
黄寇犯龙泉,溢从子存仁被执,溢挺身告贼曰:“吾兄止一子,宁我代。”
贼素闻其名,欲降之,缚于柱,溢不为屈。
至夜绐守者脱归,集里民为义兵,击破贼。
俄府官以兵来,欲兵诛诖误者。
溢走说石抹宜孙曰:“贫民迫冻馁,诛之何为。”
宜孙然其言,檄止兵,留溢幕下。
从平庆元、浦城贼。
授龙泉主簿,不受归。
宜孙守台州,为贼所围。
溢以乡兵赴援,却贼。
已而贼陷龙泉,监县宝忽丁遁去,溢与其师王毅帅壮士击走贼。
宝忽丁还。
内惭,杀毅以反。
溢时在宜孙幕府,闻之驰归,偕一胡一 孙执戮首恶,因引兵平松一陽一、丽水诸寇。
论功,累授浙东都元帅府佥事。
溢曰:“吾所将皆乡里子弟,肝脑涂地,而吾独取功名,弗忍也。”
辞不受。
以义兵属其子存道,退隐匡山。
明兵克处州,避入闽。
太祖聘之,与刘基、叶琚宋濂同至应天。
太祖劳之曰:“我为天下屈四先生,今天下纷纷,何时定乎?”
溢对曰:“天道无常,惟德是辅,惟不嗜杀者能一之耳。”
太祖伟其言,授佥营田司事。
(节讯明史·列传》第十六)
【译文】
章溢,字三益,是(浙一江一 )龙泉人。
黄州强盗侵犯龙泉,章溢的侄子章存仁被抓去了,章溢挺身而出,对贼兵说:“我兄只这个儿子,宁愿我来代替他。”
贼人平素就听到章溢的大名,想招他投降,把他捆在柱子上,章溢不屈服。
到夜深,他哄骗看守人员,脱险而归,把乡民组织成“义勇兵”,打败了贼兵。
不久,府官带兵来了,想把与贼兵有牵连的人斩尽杀绝。
章溢连忙跑去劝说府官石抹宜孙:“贫苦百姓是迫于又冻又饿,才跟着贼人跑,杀他们干什么?”
府官认为章溢的意见很对,传令军队停止行动,并留章溢于幕下。
章溢又随府官平定庆元和浦城两地的贼兵。
府官委任章溢做龙泉主簿,他推辞回到府官幕下。
宜孙守卫台州的时候,被贼兵包围。
章溢带着乡兵救援,打败了贼兵。
不久,贼兵又攻陷了龙泉,县检察官宝忽丁逃跑了,章溢与他的将领打跑了贼兵。
宝忽丁回到县衙,自觉惭愧无面见人,杀了王毅去投靠贼人。
章溢当时还在宜孙幕府,听到这个消息,便赶回龙泉,同一胡一 孙一起捉住并杀了首恶分子,并带兵平定了松一陽一、丽水几路贼兵。
论功劳,多次被授予官职,做到浙东都元帅府佥事。
章溢说:“我所带的兵将都是本乡本土的子弟,他们多在战乱中惨死,我独自占取功勋名位,不忍心啊!”推辞不接受,把“义勇兵”托给他的儿子章存道,自己隐退到匡山。
明朝的军队攻下了处州,章溢避乱入福建。
朱元璋聘请章溢,章溢同刘基、叶琚宋濂一同到应天府。
明太祖慰劳他们说:“我为统一天下委屈了四位先生,现在全国乱纷纷的,什么时候才能统一呀?”
章溢回答说:“天道运行没有固定的规矩,天只辅佐有道德的人,只有不滥杀无辜的人才能统一天下啊!”太祖认为章溢说的是高见,委任他佥营田司事官职。