课外文言文
啸亭杂录之《年羹尧镇西安》原文及翻译
啸亭杂录
【原文】
年羹尧①镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。
蒋衡应聘而往,年甚爱其才……年征青海日,营次,忽传令云:“明日进兵,人各携板一片、草一束。”
军中不解其故②。
比次日,遇塌子沟③,令各将束草掷入,上铺板片,师行无阻。
番④人方倚此险,不意大兵骤至也。
遂破贼巢。
又年征西藏时,一夜 漏⑤三下,忽闻⑥疾风西来,俄顷即寂。
年急呼某参将,领飞骑三百,往西南密林中搜贼,果尽歼焉。
人问其故,年曰:“一霎而绝⑦,非风也,是飞鸟振羽声也。
夜半而鸟出,必有惊之者。
此去⑧西南十里,有丛林密树,宿鸟必多,意必贼来潜伏,故鸟群惊起也。”
(节选自《啸亭杂录》和《郎潜纪闻》。
有删改)
【译文】
年羹尧镇守西安时,广泛寻求天下有才之士,用厚禄供养为幕僚。
蒋衡应聘而来,年羹尧非常爱惜他的才学.年羹尧征伐青海时,军营驻扎后,忽然传令说:“明天出兵,每人各带一块木板、一捆草。”
军中上下不明白其中的原因。
等到第二天,遇到了淤泥深坑,让军士把草束起来扔进坑里,上面铺上木板,军队行进没有阻碍。
少数民族的人(番人)正是倚仗这个坑为险阻,没有想到大队敌军突然到来了。
终于攻陷了敌人的巢穴。
第二年征伐西藏时,一天晚上漏壶漏了三下时,忽然听到强劲的西风刮来,片刻之后就停下来。
年羹尧急忙唤来参将,带三百轻骑兵出营,去西南方向的密林中搜索敌兵,果真在那里全部歼灭。
有人问其中的原因,年羹尧说:“只是一刹那就停下来的,肯定不是风,而是飞鸟受惊振动翅膀的声音。
半夜鸟会飞出,肯定有人惊扰了它。
这里往西南十里的地方,有茂密的树林,栖息的飞鸟肯定很多,我判断肯定是贼兵来埋伏,所以惊起鸟群来。”
【注释】
1.年羹尧:人名,清朝名将,1679-1726。
2.故:原因
3.塌子沟:淤泥深坑。
4.番:我国古代西南少数民族的统称。
5.漏:古代计时用的漏壶。
6.闻:听到
7.绝:消失
8.去:距离
9.比:等到
10.方:正在
11.即:就