徐霞客游记
游漓江日记
【原文】
二十一日 候附舟者,日中乃行。
南过水月洞东,又南,雉山、穿山、斗鸡、刘仙、崖头诸山,皆从陆遍游者,惟斗鸡未到,今舟出斗鸡山东麓。
崖头有石门净瓶胜,舟隔洲以行,不能近悉。
去省已十里。
又东南二十里,过龙门塘①,一江一 流浩然,南有山嵯峨骈立,其中峰最高处,透明如月挂峰头,南北相透。
又东五里,则横山岩屼突一江一 右。
渐转渐东北行,五里,则大墟②在一江一 右,后有山自东北迤逦来,中有水口,疑即大涧榕村之流南下至此者。
于是南转又五里,一江一 右复有削崖屏立。
其隔一江一 为逗日井,亦数百家之市也。
又南五里,为碧崖,崖立一江一 左,亦西向临一江一 ,下有庵。
横山、碧崖,二岩夹一江一 右左立,其势相等,俱不若削崖之崇扩也。
碧崖之南,隔一江一 石峰排列而起,横障南天,上分危岫,几埒巫山,下突轰崖,数逾匡老。
于是扼一江一 而东之,一江一 流啮其北麓,怒涛翻壁,层岚倒影,赤壁③、采矶,失其壮丽矣。
崖间一石纹,黑缕白章,俨若泛海大士,名曰沉香堂。
其处南虽崇渊极致,而北岸犹夷豁,是为卖柴埠。
共东五里,下寸金滩,转而南入山峡,一江一 左右自是皆石峰巑岏,争奇炫诡,靡不出人意表矣。
入峡,又下斗米滩,共南五里,为南田站。
百家之聚,在一江一 东岸,当临桂、陽朔界。
山至是转峡为坞,四面层围,仅受此村。
过南田,山色已暮,舟人夜棹不休。
一江一 为山所托,饱东佹④南,盘峡透崖,二十五里,至画山,月犹未起,而山色空濛,若隐若现。
又南五里,为兴平⑤。
群峰至是东开一隙,数家缀一江一 左,真山水中窟色也。
月亦从东隙中出,舟乃泊而候曙,以有客欲早起赴恭城⑥耳。
由此东行,有陆路通恭城。
【注释】
①龙门塘:今仍作龙门,在漓一江一 北岸,桂林市东隅。
②大墟:明时为广西四大墟市之一。
今名同,又作大圩,在漓一江一 转折处,灵川县东南隅。
③赤壁:208年,孙权与刘备联军败曹操的战场。
④佹(ɡuǐ):偶然。
⑤兴平:今作兴坪,在陽朔县北境,漓一江一 东岸。
熙平河从此汇入漓一江一 。
北距桂林53公里。
⑥恭城:明为县,隶平乐府,即今恭城县。
【译文】
二十一日 等人来搭船,日上中天才开船。
往南经过水月洞东面,又向南,是雉山、穿山、斗鸡山、刘仙岩、崖头诸山,都是陆地所游之处,唯有斗鸡山未到过,今天船经过斗鸡山东麓。
崖头有石门、净瓶两处胜景,船隔着小洲行走,不能接近仔细观看。
离省城已有十里,又往东南行船二十里,经过龙门塘,一江一 流浩浩荡荡,南面有山巍峨并立,此山中峰最高处有亮光透出,如同明月挂在峰头,南北相通。
又向东行五里,就见横山岩突兀在一江一 右。
渐渐转向东北行,五里,就见大墟在一江一 右,后面有山从东北方逶迤而来,市中有河口,怀疑就是大涧榕村的水流向南下流至此的河口;于是转向南又行五里,一江一 右又有削崖屏风样矗立。
那隔一江一 之处是逗日井,也是有数百家人的集市。
又向南五里,是碧崖,石崖立在一江一 左,也是向西面临一江一 流,下边有寺庵。
横山、碧崖两座高峻的山崖,夹立在一江一 流左右,它们的山势相等,都不如削崖那样高大。
碧崖的南边隔一江一 处石峰排列而起,横向遮挡住南面的天空,上边分出险峰,几乎与巫山相等,下部突出崩裂的石崖,每每超过庐山。
石峰在这里扼住一江一 流往东延去,一江一 流啃咬着它的北麓,怒涛翻卷上石壁,层层雾气倒映着山影,赤壁、采石矶与之相比都失去了壮丽。
崖壁间有一条石纹,黑白花纹相间,俨然似飘洋过海的观音大士,名叫沉香堂。
此处南面虽然极其高峻渊深,但北岸仍然平坦开阔,这里是卖柴埠。
共往东行五里,下了寸金滩,转向南驶入山峡间,一江一 左右两岸从这里起都是突兀的石峰,争奇夸异,无不出人意外。
进入峡中,又下了斗米滩,共向南五里,是南田站。
是有百户人家的村落,在一江一 东岸,位于临桂县、陽朔县的一交一 界处。
山到了这里峡谷变成了山坞,四面层层围住,仅能容纳此村。
过了南田站,山色已晚,船夫夜间划船不止。
一江一 流被山体衬托,忽而往东忽而往南,绕着峡谷穿过山崖,行二十五里,来到画山,月亮还未升起,可山色空濛,若隐若现。
又向南五里,是兴平。
群峰至此在东面张开一道缝隙,几户人家点缀在一江一 左岸上,真是山水中隐居的景色呀!月亮也从东面的缝隙中露出来,船便停泊下来等待天明,因为有乘客打算一早起身赶到恭城去。
由此往东走,有陆路通到恭城去。
【原文】
漓一江一 自桂林南来,两岸森壁回峰,中多洲渚分合,无翻流之石,直泻之湍,故舟行屈曲石穴间,无妨夜棹;第月起稽缓,暗行明止,未免怅怅。
【译文】
漓一江一 自桂林往南流来,两岸的山崖石壁森立,峰峦回绕,一江一 中有许多小洲时分时合,没有翻卷一江一 流的岩石和直泻的急流,所以船虽行走在弯弯曲曲的山石洞穴之间,不妨害夜里行船;但是月亮升起得太迟缓,在暗中行船,月明了却停下不走,心中未免怅怅不乐。
【原文】
二十二日 鸡鸣,恭城客登陆去,即棹舟南行。
晓月漾波,奇峰环棹,觉夜来幽奇之景,又翻出一段空明色相矣。
南三里,为螺蛳岩。
一峰盘旋上,转峙一江一 右,盖兴平水口山也。
又七里,东南出水绿村①,山乃敛锋。
天犹未晓,乃掩篷就寐。
二十里,古祚驿②。
又南十里,则龙头山铮铮露骨,县之四围,攒作碧莲玉笋世界矣。
【注释】
①水绿村:今作水洛,在陽朔县北境,漓一江一 东岸。
②古祚驿:应即今高州,在陽朔县北境,漓一江一 西岸。
【译文】
二十二日 鸡鸣时,去恭城的乘客登陆离开了,马上划船往南行。
晓月荡漾在碧波之中,奇峰环绕着小船,觉得夜里幽奇的景色,又呈现出一片空旷明澈的景象来了。
往南三里,是螺蛳岩。
一座山峰盘旋而上,转峙在一江一 右,大概是兴平的水口山。
又行七里,从东南方经过水绿村,山体这才收敛了锋芒。
天还未发亮,我就掩下船篷上床 睡觉。
二十里,到古祚驿。
又向南十里,就见龙头山露出铮铮石骨,县城的四周围,山峰攒聚成碧莲玉笋的世界了。
【原文】
陽朔县①北自龙头山,南抵鉴山,二峰巍峙,当漓一江一 上下流,中有掌平之地,乃东面濒一江一 ,以岸为城,而南北属于两山,西面叠垣为雉,而南北之属亦如之。
西城之外,最近者为来仙洞山,而石人、牛洞、龙洞诸山森绕焉,通省大路从之,盖陆从西而水从东也。
其东南门鉴山之下,则南趋平乐,水陆之路,俱统于此。
正南门路亦西北转通省道。
直南则为南斗山延寿殿,今从其旁建文昌阁焉,无径他达。
正北即陽朔山,层峰屏峙,东接龙头。
东西城俱属于南隅,北则以山为障,竟无城,亦无门焉。
而东北一门在北极宫下,仅东通一江一 水,北抵仪安祠与读书岩而已,然俱草塞,无人行也。
惟东临漓一江一 ,开三门以取水。
从东南门外渡一江一 而东,濒一江一 之聚有白沙湾、佛力司诸处,颇有人烟云。
【注释】
①陽朔县:隶桂林府,即今陽朔县。
【译文】
陽朔县北面起自龙头山,南边抵达鉴山,两座山峰巍峨雄峙,正在漓一江一 的上下游,当中有块手掌大的平地,却东面濒一江一 ,凭借一江一 岸筑城,而南北两面连接着两座山,西面筑墙作为城墙,而且南北两面连接山的地方也如此。
城西之外,最近的地方是来仙洞山,而石人、牛洞、龙洞诸山森然环绕着,通往省城的大路经由那里,大概是陆路从西面走而水路从东边走。
陽朔县城东南门的鉴山之下,是往南通向平乐府的路,水路陆路,全会聚于此。
正南门的道路也是向西北转通到省城。
一直往南就是南斗山延寿殿,今天在它旁边建起了文昌阁,没有路通到其他地方。
正北就是陽朔山,层层山峰似屏风样耸峙,东边接着龙头山。
东西两面的城墙都连接到城南隅,北面就以山作为屏障,竟然没有城墙,也无城门;而东北的一道城门在北极宫下,仅往东通到一江一 水,往北抵达仪安祠与读书岩而已,然而全被荒草堵塞了,无人行走。
唯有在东边濒临漓一江一 处,开了三道城门以便取水。
从东南门外渡一江一 往东去,濒一江一 的村落有白沙湾、佛力司各地,有很多人烟。
【原文】
上午抵城,入正东门,即文庙前,从其西入县治,荒寂甚。
县南半里,有桥曰“市桥双月”,八景之一也。
桥下水西自龙洞入城,桥之东,飞流注壑。
壑大四五丈,四面丛石盘突,是为龙潭,入而不溢。
桥之南有峰巍然独耸,询之土人,名曰易山,盖即南借以为城者。
其东麓为鉴山寺,亦八景之一。
“鉴寺钟声。”
寺南倚山临一江一 ,通道置门,是为东南门。
山之西麓,为正南门。
其南崖之侧,间有罅如合掌,即土人所号为雌山者也。
从东南门外小磴,可至罅傍。
余初登北麓,即觅道上跻,盖其山南东二面即就崖为城,惟北面在城内,有微路级,久为莽棘所蔽。
乃攀条扪隙,久之,直造峭壁之下,莽径遂绝。
复从其旁蹑巉石,缘飞磴,盘旋半空,终不能达。
乃下,已过午矣。
时顾仆守囊于舟,期候于东南门外渡埠旁。
于是南经鉴山寺,出东南门,觅舟不得,得便粥就餐于市。
询知渡一江一 而东十里,有状元山,出西门二里,有龙洞岩,为此中名胜,此外更无古迹新奇著人耳目者矣。
急于觅舟,遂复入城,登鉴山①寺。
寺倚山俯一江一 ,在翠微中,城郭得此,沈彬诗云“碧莲峰里住人家”,诚不虚矣。
时午日铄金②,遂解衣当窗,遇一儒生以八景授。
市桥双月,鉴寺钟声,龙洞仙泉,白沙渔火,碧莲波影,东岭朝霞,状元骑马,马山岚气。
复北由二门觅舟,至文庙门,终不得舟。
于是仍出东南门,渡一江一 而东,一里至白沙湾,则舟人之家在焉。
而舟泊其南,乃入舟解衣避暑,濯足沽醪,竟不复搜奇而就宿焉。
【注释】
①鉴山:即通常所称碧莲峰,在陽朔县城边,漓一江一 西岸。
山麓的鉴山寺,抗日战争时被毁。
近年重建为鉴山楼,并有迎一江一 阁。
通过阁四周的画窗,能眺览如画的陽朔胜景。
②铄(shuò):熔化。
午日铄金:形容天气酷热,中午的太陽能使金属熔化。
【译文】
上午到达县城,进入正东门,就是文庙前,从文庙西边走入县衙,十分荒凉寂寥。
县城南面半里,有座桥叫“市桥双月”,是八景之一。
桥下的水流自西边龙洞岩流入城中,桥的东面,飞流注入壑谷中。
壑谷大四五丈,四面成丛的岩石盘结飞突,这是龙潭,水流进去却不见溢出。
桥的南边有山峰岿然独耸,向本地人打听它,名叫易山,大概就是南面借以筑城的山。
它的东麓是鉴山寺,也是八景之一。
叫“鉴寺钟声”。
寺南面依山临一江一 ,通有道路,设置了城门,这就是东南门。
山的西麓,是正南门。
山南面山崖的侧边,壁间有裂缝像合起来的手掌,就是当地人号称为雌山的地方了。
从东南门外的小石磴,可走到裂缝旁。
我起初登上北麓,马上找路上登,原来此山南东两面便就着山崖筑城,唯有北面在城内,有小路石阶,长期被丛莽荆棘所遮蔽。
只好攀着枝条抓住石缝走,很久,径直到达峭壁之下,丛草杂生的小径便断了。
再从峭壁旁踩着高险的岩石,沿着飞空的石磴,盘旋在半空中,始终不能到达。
只好下山,已过了中午了。
此时顾仆在船上守行李,约定在东南门外的渡口码头旁等候。
从这里往南经过鉴山寺,出了东南门,找不到船,在市场上买到些方便稀粥就餐。
问知渡一江一 后往东走十里,有座状元山,出了西门走二里,有个龙洞岩,是这一带的名胜,此外再无古迹与新奇的景色能吸引人的耳目了。
急于找到船,便再次进城,登上鉴山寺。
寺院靠山临一江一 ,在一片翠微之中,在城郭中能有此种景色,沈彬的诗所说的“碧莲峰里住人家”,确实不假呀!此时正午的太陽能熔化金属,便解开衣服站在窗前,遇到一位儒生把八景讲给我听。
八景是市桥双月,鉴寺钟声,龙洞仙泉,白沙渔火,碧莲波影,东岭朝霞,状元骑马,马山岚气。
再向北经过两道城门去找船,走到文庙门,始终找不到船;于是仍出了东南门,渡一江一 后往东走,一里路来到白沙湾,就是船夫的家在这里;但船停泊在他家南边,于是进船脱一衣 避暑,洗脚买酒,居然不再去搜寻奇景就上床 睡下了。
【原文】
白沙湾①在城东南二里,民居颇盛,有河泊所在焉。
其南有三峰并列,最东一峰曰白鹤山。
一江一 流南抵其下,曲而东北行,抱此一湾,沙土俱白,故以白沙名。
其东南一溪,南自二龙桥来,北入一江一 。
溪在南三峰之东,逼白鹤西址出。
溪东又有数峰,自南趋北,界溪入一江一 口,最北者,书童山也,一江一 以此乃东北逆转。
【注释】
①白沙湾:在陽朔城东南,漓一江一 转一大湾。
河湾岸上,遍地白沙,称白沙湾。
岸上的村子也叫白沙湾村。
【译文】
白沙湾在县城东南二里处,居民十分兴盛,有河泊所在这里。
它南边有三座山峰并列,最东的一座山峰叫白鹤山。
一江一 流向南流抵山下,曲向东北流去,围抱着这一处水湾,沙土都是白色的,所以用白沙来起名。
它东南方有一条溪流,在南面自二龙桥流来,往北流入漓一江一 。
溪流在南边三座山峰的东面,逼近白鹤山西面的山脚流出去。
溪东又有几座山峰,自南奔向北,隔在溪流的入一江一 口处,最北面的是书童山,一江一 水从此处便向东北逆转而去。
【原文】
二十三日 早索晨餐,从白沙随一江一 东北行。
一里,渡一江一 而南,山东界书童山之东。
由渡口东望,一江一 之东北岸有高峰耸立,四尖并起,障一江一 南趋。
其北一峰,又岐分支石,缀立峰头作人形,而西北拱邑,此亦东人山之一也。
既渡,南抵东界东麓。
陂塘高下,林木翛然,有澄心亭峙焉,可憩。
又东一里,过穆山村,复渡一江一 而东,循四尖之南麓趋出其东,山开目旷,奇致愈出。
前望东北又起一峰,上分二岐,东岐矮而欹斜,若僧帽垂空,西岐高而独耸,此一山之二奇也。
四尖东枝最秀,二岐西岫最雄,此两山之一致也。
而回眺西南隔一江一 ,下则尖崖并削,上则双岫齐悬,此又即书童之南,群峰所幻而出者也。
时循山东向,又五里已出二岐,东南逾一岭而下,是为佛力司①。
司当一江一 南转处,北去县十里。
置行李于旅肆,问状元峰而上,犹欲东趋,居人指而西,始知即二岐之峰是也。
西峰最高,故以状元名之。
乃仍逾后岭,即从岭上北去,越岭北下,西一里,抵红旗峒。
竟峒,西北一里抵山下,路为草没,无从得上,乃攀援踯躅,渐高渐得磴道,旋复失之,盖或翳或现,俱草之疏密为致也。
西北上一里,逾山西下坳。
乃东北上二里,逾山东上坳,此坳乃两峰分岐处也。
从坳西北度,乱石重蔓,直抵高峰,崖畔则有洞东向焉。
洞门虽高,而中不深广,内置仙妃像甚众,土人刻石于旁,言其求雨灵验,又名富教山焉。
洞上悬窍两重,檐覆而出,无由得上。
洞前有峰东向,即似僧帽者。
其峰亦有一洞西与兹山对,悬崖隔莽,不能兼收。
坐洞内久之,东眺恭城,东南瞻平乐,西南睨荔浦②,皆重山横亘。
时欲一登高峰之顶,洞外南北俱壁立无磴,从洞南攀危崖,缘峭石,梯险踔虚,猿垂豹跃,转从峭壁之南,直抵崖半,则穹然无片隙,非复手足之力所及矣。
时南山西市,雨势沛然,计上既无隙,下多灌莽,雨湿枝缪,益难着足。
亟投崖而下,三里,至山足,又二里,逾岭,饭于佛力肆中。
居人苏氏,世以耕读起家,以明经③贡者三四人。
见客至,俱来聚观,言此峰悬削,曾无登路。
数年前,峰侧有古木一株,其仆三人祷而后登,梯转怨级,备极其险,然止达木所,亦未登巅,此后从无问津者。
下午,雨中从佛力返,共十里,仍两渡而抵白沙湾,遂憩舟中。
【注释】
①佛力司:今作福利,在陽朔县东境,漓一江一 南转处,为陽朔主要圩市之一。
②荔浦:明为县,隶平乐府,即今荔浦县。
③明经:唐时科举制度的科目之一,与进士科并列,主要考经义。
明清时用作贡生的别称。
【译文】
二十三日 早晨找早餐吃了,从白沙湾顺一江一 往东北行。
一里,渡一江一 往南走,到了东面分界的书童山的东边。
由渡口向东望,一江一 的东北岸有高峰耸立,四个山尖并排耸起,挡住一江一 水往南流。
它北面的一座山峰,又岔出分支的岩石,缀立在峰头如人的样子,并面向西北拱手作揖,这也是东人山之一了。
渡一江一 后,往南到达东面分界山的东麓。
上上下下都是池塘,林木秀美自然,有个澄心亭屹立在那里,可以歇息。
又往东一里,路过穆山村,再渡一江一 往东走,沿着四座尖峰的南麓赶到它的东面,山体开阔眼界宽广,奇异的景致愈加显现出来。
望见前边东北方又突起一峰,上边分为两岔,东岔矮而倾斜,好似和尚的帽子垂在空中,西侧高而独耸,这是一座山上的两处奇景。
四座尖峰中东面的支峰最秀丽,分出两岔的峰西峰最雄壮,这是两座山一致之处。
回头眺望西南方隔一江一 之处,下边尖尖的石崖都很陡峭,上面却双峰一同高悬,这又是书童山的南面,群峰变幻而出现的景观。
此时沿着山向东行,又走五里已走出分为两岔的那座山,往东南越过一岭向下走,这是佛力司。
佛力司正当一江一 流向南转之处,北边距县城十里。
把行李放在旅店中,问了去状元峰的路就上登,还打算往东赶,居民指向西,这才知道就是那分出两岔的山峰了。
西峰最高,所以用状元来命名。
于是仍越过后岭,马上从岭上往北去,越过岭向北下山,向西一里,抵达红旗峒。
走遍全洞,向西北一里来到山下,路被草淹没了,无法上去,只得跌跌绊绊地攀援而上,渐渐登高渐渐找到有石磴的路,随即路又消失了,大体上一段路被遮住了一段路又显现出来,全是草丛的疏密所导致的。
往西北上山一里,翻过山向西下到山坳中,就往东北上山二里,翻过山向东登上山坳,这个山坳就是两座山峰分岔的地方了。
从山坳往西北越过去,乱石重叠杂乱,一直抵达高峰,山崖侧旁就有个洞朝向东方。
洞口虽高,可洞中不深也不宽,里面放置很多仙妃像,当地人在旁边刻有石碑,说向她们求雨灵验,名字又叫富教山。
洞上方悬着两层洞穴,像屋檐样倾覆出来,无法上去。
洞前有座山峰向东,就是那像和尚帽子的山峰。
那座山峰也有一个洞向西与此山对望,隔着悬崖丛莽,不能兼收。
坐在洞内很久,向东眺望恭城县,往东南远瞻平乐府,朝西南斜视荔浦县,都有重重山峰横亘着。
此时想要一气登上高峰之顶,洞外南北两面全是绝壁耸立没有石磴,从洞南攀着险峻的山崖,沿着陡峭的岩石,踏着险要之处,跳过虚空,如猿猴样垂吊着,豹子般的跳跃;转而从峭壁的南边,一直抵达悬崖半中腰,却是穹窿状没有丝毫缝隙,不再是手脚的力量所能及的了。
此时南山和西面的集市上空,雨势很大,考虑上边既没有裂缝,脚下灌木草丛很多,雨水潮湿,枝条纠结,益加难以落脚。
急忙跳下悬崖来下山,走了三里,来到山脚,又走二里,越过山岭,到佛力司旅店中吃饭。
居民苏姓,世代靠种田读书起家,靠考明经科成为贡生的有三四人。
见有客人来,都来聚在一起观看,讲说此峰高悬陡峭,从来没有登上去的路。
几年前,峰侧有一棵古树,他家的三个仆人祷告后登山,用梯子、粗绳一层层转上去,备尝那各种危险,然而只到达树在的地方,也未登上峰顶,此后从无人问津。
下午,在雨中从佛力司返回来,共走十里,仍两次渡一江一 后抵达白沙湾,便歇息在船中。
【原文】
佛力司之南,山益开拓,内虽尚余石峰离立,而外俱绵山亘岭,碧簪玉笋之森罗,北自桂林,南尽于此。
闻平乐以下,四顾皆土山,而巉厉之石,不挺于陆而藏于水矣。
盖山至此而顽,水至此而险也。
【译文】
佛力司的南面,山体益加开阔,里边虽然还有残余的石峰独立,可外围都是绵亘的山岭,似碧玉簪白玉笋般地森然罗列,北边起自桂林,南面尽于此地。
听说平乐府以下,四面环顾都是土山,而险峻危峭的岩石,不挺拔于陆上却藏在水中。
大体上山势至此便圆浑起来,水势到此却险恶起来了。
【评析】
《游漓一江一 日记》是徐霞客船行在广西漓一江一 水上的游记。
时在崇祯十年(1637)五月二十一、二十二、二十三三天。
见《粤西游日记一》。
“桂林山水甲天下,陽朔堪称甲桂林。”
漓一江一 犹如一道山水长廊,从桂林到陽朔,山秀、水清、洞奇、石美,巧妙地会聚了大自然的一精一华。
徐霞客用他的妙笔,写意式地涂抹出不同时空的“碧莲玉笋世界”的色相变化,描绘了这幅独具一格的山水长卷,实为游记写景的佳作,让读者为之倾倒。
徐霞客对漓一江一 的考察已不同于他早期的游赏,更加重了地理考察的分量。
他把踏勘的范围延展到佛力司,完整地考察一个地貌单元。
他对陽朔县城的考察甚细,记录也甚周详,包括当时的市井面貌及人们的生活情状。
他每天都附了一条札记,概括地貌范围、一江一 的形态、水的分合等研究心得。