徐霞客游记
游太华山日记陕西西安府华阴县
【原文】
二月晦 入潼关,三十五里,乃税驾西岳庙①。
黄河从朔漠②南下,至潼关③,折而东。
关正当河、山隘口,北瞰河流,南连华岳,惟此一线为东西大道,以百雉④锁之。
舍此而北,必渡黄河,南必趋武关,而华岳以南,峭壁层崖,无可度者。
未入关,百里外即见太华屼出云表;及入关,反为冈陇所蔽。
行二十里,忽仰见芙蓉片片,已直造其下,不特三峰秀绝,而东西拥攒诸峰,俱片削层悬。
惟北面时有土冈,至此尽脱山骨,竞发为极胜处。
【注释】
①西岳庙:在华陰县东1.5公里的岳镇东端,亦称华陰庙,建筑宏伟,庙内碑刻很多。
②朔(shuò)漠:北方沙漠之地。
③潼关:历史上的潼关,即《徐霞客游记》中所描述的潼关,在今风陵渡对岸的黄河边,陕西潼关县的港口。
因修三门峡水库,潼关县治迁至吴村。
④百雉(zhì):雉为古代计算城墙的单位,以长三丈、高一丈为一雉。
《左传》:“都城过百雉。”
此处所用百雉,即指长而高大的城墙。
【译文】
二月底 进入潼关,走了三十五里,就在西岳庙停宿。
黄河从北方沙漠地带往南奔流,到潼关后转向东流。
潼关正好位于狭窄、险要的黄河、华山口,北边俯瞰黄河水,南边和华山相连接,只有潼关这狭窄的通道是横贯东西的大路,由长而高大的城墙封锁着。
如果不走潼关往北去,就必须横渡黄河,往南则必须从武关走,而华山以南,崖壁层叠陡峭,没有路穿越。
还没进入潼关时,在百里之外就看见华山突兀高出云上;等入了潼关,华山反而被低冈小山遮蔽了。
走了二十里,一抬头,忽然看到一座座美如荷花的华山山峰,原来已经直达华山下。
华山不仅落雁、朝陽、莲花三峰秀美无比,而且聚集、簇拥在东西两边的众峰,也都是刀削层悬的石片。
只有北面不时出现的土冈,到此时才完全露出岩石,争相显示最美的景色。
【原文】
三月初一日 入谒西岳神,登万寿阁。
向岳南趋十五里,入云台观。
觅导于十方庵。
由峪①口入,两崖壁立,一溪中出,玉泉院②当其左。
循溪随峪行十里,为莎萝宫,路始峻。
又十里,为青柯坪③,路少坦。
五里,过寥陽桥,路遂绝。
攀锁上千尺幢④,再上百尺峡。
从崖左转,上老君犁沟⑤,过猢狲岭⑥。
去青柯五里,有峰北悬深崖中,三面绝壁,则白云峰也。
舍之南,上苍龙岭⑦,过日月岩。
去犁沟又五里,始上三峰足。
望东峰侧而上,谒玉女祠⑧,人迎陽洞。
道士李姓者,留余宿。
乃以余晷⑨上东峰,昏返洞。
【注释】
①峪(yù):北方称呼山谷为峪。
②玉泉院:今名同,在华山北麓谷口,为登华山必经之路。
③青柯坪:在华山谷道尽头,是上山途中唯一比较平坦的地方,有东道院和通仙观可憩息食宿。
④锁:铁链。
千尺幢(chuánɡ):今名同,为华山咽喉。
两面峭壁,当中一条狭隘的石缝,中间凿出陡峻的踏步,两边挂着铁链供游人拉牵。
接近幢顶处有铁板可以启闭。
⑤老君犁沟:东为绝壁,西为深壑,自上而下,共570余级。
相传老子修道时,见人们开山凿道不易,便驱其乘牛一夜 犁成此道,故名。
⑥猢狲岭:即猢狲愁。
崖壁陡峭,传说以前从华山水帘洞出来的猿猴,每到此即返回,连它们也难于通过,故名。
⑦苍龙岭:今名同,为登华山最险的地段。
系一条狭而且长的山脊,南北长达1500米,踏步狭处仅尺许,两旁为深谷,游人必须牵住铁链前进。
⑧玉女祠:在中峰玉女峰。
⑨晷(ɡuǐ):原意为日影。
古人测日影以定时刻,故又引申为时间。
余晷即剩余的时间。
【译文】
三月初一日 进庙拜西岳华山之神,登上万寿阁。
朝华山南面走十五里,进云台观。
在十方庵找到向导。
从山谷口往里走,两边山崖壁立,一股溪水在山谷中流淌,玉泉院位于溪水左岸。
跟着溪流沿山谷行走十里,到莎萝宫,道路开始陡峻。
又走十里,到青柯坪,道路稍显平坦。
走五里,过寥陽桥后,路就断了。
攀援铁链登上千尺幢,再上到百尺峡。
顺崖往左转,登上老君犁沟,越过猢狲岭。
距离青柯坪五里处,有座山峰悬立在北面的深谷中,山峰三面全是绝壁,这就是白云峰。
我放弃白云峰而往南走,登上苍龙岭,经过日月岩。
距离老君犁沟又五里,开始登三峰足。
看着东峰侧边往上走,到玉女祠谒拜,进入迎陽洞。
一个姓李的道士,留我住下来。
于是用剩下的时间攀登东峰,天黑才回到迎陽洞。
【原文】
初二日 从南峰北麓上峰顶,悬南崖而下,观避静处。
复上,直跻峰绝顶①。
道士指为仰天池。
旁有黑龙潭。
从西下,复上西峰。
峰上石耸起,有石片覆其上如荷叶。
旁有玉井甚深,以阁掩其上,不知何故。
还饭于迎陽。
上东峰,悬南崖而下,一小台峙绝壑中,是为棋盘台。
既上,别道士,从旧径下,观白云峰,圣母殿在焉。
下至莎萝坪,暮色逼人,急出谷,黑行三里,宿十方庵。
出青柯坪,左上有柸渡庵、毛女洞;出莎萝坪,右上有上方峰:皆华之支峰也,路俱峭削,以日暮不及登。
【注释】
①“直跻”句:南峰为华山绝顶,海拔2160米。
峰顶有老君洞,洞北有泉,冬夏不竭,称仰天池。
【译文】
初二日 从南峰北麓登上峰顶,顺南面山崖悬空坠一落 而下,观看避静处。
又上山,直登南峰绝顶。
顶上有个小洞,道士指名为仰天池。
旁边有黑龙潭。
从西面下山,又登上西峰。
峰上岩石耸立,有荷叶般的石片覆盖在岩石上。
旁边有很深的玉井,井上盖有阁楼,不知为什么这样。
返回迎陽洞吃饭。
登上东峰,从南面山崖悬空坠一落 而下,有一座小一平台峙立在极陡的壑谷中,这就是棋盘台。
登峰顶后,和道士告别,从原路下山,观览白云峰,圣母殿就建在那里。
下到莎萝坪,暮色逼人,急忙走出山谷,摸黑行三里,在十方庵住宿。
出青柯坪往左上去,有柸渡庵、毛女洞;出莎萝坪往右上去,有上方峰;全是华山的支峰。
路都很陡峻,因天黑来不及攀登。
【原文】
初三日 行十五里,入岳庙。
西五里,出华陰①西门,从小径西南二十里,入泓峪,即华山之西第三峪也。
两崖参天而起,夹立甚隘,水奔流其间。
循涧南行,倏而②东折,倏而西转。
盖山壁片削,俱犬牙错入,行从牙罅中,宛转如一江一 行调舱然。
二十里,宿于木柸。
自岳庙来,四十五里矣。
【注释】
①华陰:明为县,隶西安府华州,即今陕西华陰县,在陇海铁路线上。
②倏(shū):极快地。
倏而:忽而。
【译文】
初三日 行十五里,到岳庙。
往西走五里,从华陰县城西门出去,顺小路往西南走二十里,进入泓峪,这是华山西边的第三座山谷。
山谷两边的崖壁参天而起,夹谷而立,十分狭窄,溪水在谷中奔流。
沿山涧往南行,一会转向东,一会转向西。
因岩壁像石片,互相犬牙一交一 错,道路在石片缝中穿行,转来转去,人如在弯曲的一江一 上行船,要不断调整航向一样。
走二十里,在木柸住宿。
从岳庙出来,已经走了四十五里。
【原文】
初四日 行十里,山峪既穷,遂上泓岭。
十里,蹑其巅。
北望太华,兀立天表。
东瞻一峰,嵯峨特异,土人云赛华山。
始悟西南三十里有少华①,即此山矣。
南下十里,有溪从东南注西北,是为华陽川②。
溯川东行十里,南登秦岭,为华陰、洛南界。
上下共五里。
又十里为黄螺铺③。
循溪东南下,三十里,抵杨氏城④。
【注释】
①少华:少华山,今名同,在华县城东南五公里,比太华山低小。
有三峰,西为独秀峰,中为玉女峰,东为半截山。
②华陽川:今仍称华陽,在华陰县西南隅。
③黄螺铺:今又作黄龙铺,在洛南县西北隅。
④杨氏城:今作杨城,在渭南县北境,石门河东岸。
【译文】
初四日 行十里,走完山谷后,就登泓岭。
十里,上到泓岭顶。
往北望太华山,高高地耸入天际。
往东看到一座山峰,山势高峻得特别出众,当地人说是赛华山。
我才醒悟到西南三十里有少华山,指的就是这座山了。
往南下十里,有条溪水从东南向西北流淌,这是华陽川。
溯川流往东走十里,往南攀登秦岭,进入华陰县、洛南县境。
一上一下共五里。
又走十里到黄螺铺。
顺着溪水往东南下,走三十里,到达杨氏城。
【原文】
初五日 行二十里,出石门①,山始开。
又七里,折而东南,入隔凡峪。
西南二十里,即洛南县峪②;东南三里,越岭。
行峪中,十里出山,则洛水自西而东,即河南所渡之上流也。
渡洛复上岭,曰田家原。
五里,下峪中,有水自南来入洛。
溯之入,十五里,为景村③。
山复开,始见稻畦。
过此仍溯流入南峪,南行五里,至草树沟。
山空日暮,借宿山家。
【注释】
①石门:今名同,在洛南县北境。
②洛南县:隶西安府商州,即今陕西洛南县。
③景村:今名同,在洛南县东南境。
【译文】
初五日 行二十里,出了石门,山才开阔。
又走七里,转向东南,进入隔凡峪。
从此往西南二十里,就是洛南县城所在的山谷。
往东南三里,越过山岭,在山谷中行走。
十里,出了山,而洛水从西向东流,就是在河南所渡河水的上游。
渡过洛水后又上岭,名田家原。
走五里,下到山谷中,有水从南边流来注入洛水。
溯水流往里走,十五里,到景村,山又开阔起来,开始看得见稻田。
过景村后仍然溯流而行,进入南峪,往南行五里,到草树沟,山上空荡荡的,太陽又落山了,在山里人家借宿。
【原文】
自岳庙至木柸,俱西南行,过华陽川则东南矣。
华陽而南,溪渐大,山渐开,然对面之峰峥峥也①。
下秦岭,至杨氏城,两崖忽开忽合,一时互见,又不比木柸峪中,两崖壁立,有回曲无开合也。
【注释】
①峥(zhēnɡ)峥:高峻。
【译文】
从岳庙到木柸,一直往西南走,过了华陽川则往东南走。
从华陽川往南,水渐渐大了,山渐渐开阔,然而对面的山峰则十分高峻。
下秦岭,到杨氏城。
两旁的山崖忽然分开,忽然又合拢,分合在短时间内一交一 错出现,又和木柸的山谷不一样,那里两边的山崖壁立,有迂回曲折而没有分开合拢的景观。
【原文】
初六日 越岭两重,凡二十五里,饭坞底岔。
其西行道,即向洛南者。
又东南十里,入商州①界,去洛南七十余里矣。
又二十五里,上仓龙岭②。
蜿蜒行岭上,两溪屈曲夹之。
五里,下岭,两溪适合。
随溪行老君峪中,十里,暮雨忽至,投宿于峪口。
【注释】
①商州:隶西安府,即今陕西商县。
②仓龙岭:即今蟒蛉。
疑“仓龙”为“苍龙”。
【译文】
初六日 翻越两重岭,一共走了二十五里,到坞底岔吃饭。
坞底岔往西去的路,通向洛南县。
我又往东南走十里,进入商州境,距离洛南县有七十多里。
又走二十五里,登上仓龙岭。
在曲折蜿蜒的岭上行走,两边是弯弯曲曲的溪流。
走五里,下岭,两条溪水恰巧汇合。
跟着溪流在老君峪中行走十里,天已傍晚,雨忽然降落,在老君峪口投宿。
【原文】
初七日 行五里,出峪。
大溪自西注于东①,循之行十里,龙驹寨②。
寨东去武关③九十里,西向商州,即陕省间道④,马骡商货,不让潼关道中。
溪下板船,可胜五石舟。
水自商州西至此,经武关之南,历一胡一 村,至小一江一 口⑤入汉者也。
遂趋觅舟。
甫⑥定,雨大注,终日不休,舟不行。
【注释】
①此大溪明代称丹水,即今丹一江一 。
②龙驹寨:隶商州。
今名同,为陕西丹凤县治。
③武关:今名同,在陕西丹凤县东隅,有公路经过。
④间(jiàn)道:偏僻但是捷直的小路。
⑤小一江一 口:今称一江一 口,在湖北均县丹一江一 汇入汉水处。
⑥甫(fǔ):方才。
【译文】
初七日 行五里,走出山谷。
一条大溪从西向东流,沿溪走十里,到龙驹寨。
寨东边距离武关九十里,西边通商州,是去陕西的小路,路上来往的骡马、商人、货物,不比潼关大路上的逊色。
溪流中的板船,可以承受五石重量。
溪水从商州西边流到这里,经过武关后往南流,过一胡一 村,到小一江一 口汇入汉水。
于是寻找船。
刚刚定好船只,天下起大雨,一整天没停,船不能航行。
【原文】
初八日 舟子以贩盐故,久乃行。
雨后,怒溪如奔马,两山夹之,曲折萦回,轰雷入地之险,与建溪元异。
已而雨复至。
午抵影石滩①,雨大作,遂泊于小影石滩。
【注释】
①影石滩:即今月日滩,在丹凤县稍南。
【译文】
初八日 船夫因为贩卖盐,很久后才起航。
大雨之后,溪流水势盛大,如万马奔腾,夹在两边的山崖之中,曲折盘旋,响如雷鸣地流入险要地段,和建溪没有什么不同。
不一会儿,天又下起了雨。
下午到达影石滩,雨下得大起来,于是停泊在小影石滩。
【原文】
初九日 行四十里,过龙关①。
五十里,北一溪来注,则武关之流也②。
其地北去武关四十里,盖商州南境矣。
时浮云已尽,丽日乘空,山岚重叠竞秀。
怒流送舟,两岸秾桃艳李,泛光欲舞,出坐船头,不觉欲仙也。
又八十里,日才下午,榜人③以所带盐化迁柴竹,屡止不进。
夜宿于山涯之下。
【注释】
①龙关:即今竹林关,在丹凤县南境,银花河汇入丹一江一 处。
②武关之流:即今武关河。
③榜(bànɡ):即棹,摇船的工具。
榜人:摇船的人。
【译文】
初九日 航行四十里,经过龙关。
五十里,一条溪水从北边流入,是武关的河流。
这里往北距离武关四十里,是商州南部边境。
此时浮云散尽,丽日当空,雾气笼罩的山峰层峦叠障,争相秀美。
奔腾的水流推动航船,两岸盛开的桃花、李花浓淡相间,沐浴在陽光中,像在翩翩起舞,走出船舱到船头坐下,不觉飘飘欲仙。
又航行八十里,时间才到下午,摇船的人用所带的盐一交一 换柴、竹,多次停船不行。
当夜住宿在山下水边。
【原文】
初十日 五十里,下莲滩。
大浪扑入舟中,倾囊倒箧,无不沾濡①。
二十里,过百姓滩,有峰突立溪右,崖为水所摧,岌岌②欲堕。
出蜀西楼③,山峡少开,已入南陽④淅川⑤境,为秦、豫界⑥。
三十里,过一胡一 村。
四十里,抵石庙湾,登涯投店。
东南去均州,上太和,盖一百三十里云。
【注释】
①沾濡(rú):被水沾湿。
②岌(jí)岌:山高峻危险的样子。
③蜀西楼:今作梳洗楼,在商南县东南隅。
④南陽:明置南陽府。
治南陽,即今河南南陽。
⑤淅川:成化六年(1470)析内乡县地置淅川县,隶南陽府,治所在今河南淅川县西南境,丹一江一 北岸的老城,今亦称淅川。
⑥秦:陕西省的简称。
豫:河南省的简称。
【译文】
初十日 航行五十里,到莲滩。
大浪打进船舱,口袋、箱柜倒斜,全都被水打湿了。
航行二十里,过百姓滩,河右岸突立着山峰,峰崖被水流冲击,岌岌欲堕。
船出了蜀西楼,山谷稍稍开阔,不久便驶入南陽府的淅川县境,为陕西、河南两省的分界处。
船行三十里,过一胡一 村。
四十里,到达石庙湾,上岸找旅店投宿。
这里东南距离均州,上太和山,约一百三十里。
【评析】
西岳华山,北临黄河,南接秦岭,“削成而四方,其高五千仞,其广十里”(《山海经·西山经》)。
“远而望之,又若华(花)状”(郦道元《水经注·渭水》)。
这就是华山得名的由来。
游记从潼关写起,较为具体地描述了潼关与黄河、华山的关系,突出其雄关要塞的形势,看似沿途所见,其实为华山的雄奇作了有力的铺垫。
接着写到远望中的华山,分三个层次:未入关时,“百里外即见太华屼出云表”;入关后,“反为冈陇所蔽。
行二十里,忽仰见芙蓉片片”;到华山脚下,“不特三峰秀绝,而东西拥攒诸峰,俱片削层悬”。
三个层次,由远而近,简洁而准确地表现了华山高峻秀美的风姿,落实了华山的特点。
此后的内容,基本上是游程的简单记录,未对一华 山各处景观作具体的描写和深入的刻画。
自古华山一条路,华山之道以奇险著称。
相传唐代大文学家韩愈当年“与客登华山绝峰,度不可迈,乃作遗书,发狂恸哭。
华陰令百计取之,乃下”(李肇《唐国史补·卷中》),但在作者笔下,似乎看不到这一点,在华山上上下下,只有“路始峻”、“路少坦”、“路遂绝”、“攀锁上千尺幢”数语。
在“韩退之投书处”的苍龙岭,在他笔下更只是“上苍龙岭,过日月岩”,等闲过之,如履平地。
倒是在初三日描写出泓峪:“两崖参天而起,夹立甚隘,水奔流其间。
循涧南行,倏而东折,倏而西转。
盖山壁片削,俱犬牙错入,行从牙罅中,宛转如一江一 行调舱然。”
较为细致生动,但又不是描写山道。
另在本篇最后,初九日,描写武关之流:“时浮云已尽,丽日乘空,山岚重叠竞秀。
怒流送舟,两岸浓桃艳李,泛光欲舞,出坐船头,不觉欲仙也。”
笔调轻灵,勾画出美好的景致和人的心情,鲜明俊秀,颇得山水情韵。