诗经
隰有长楚摆脱不了的思想痛苦-译文与读解
隰有长楚——摆脱不了的思想痛苦
【原文】
隰有苌楚(1),
猗傩其枝(2)。
天之沃沃③,
乐子之元知(4)。
隰有苌楚,
猗傩其华。
夭之沃沃,
乐子之无家。
隰有苌楚,
猗傩其实。
夭之沃沃,
乐子之无室。
【注释】
(1)苌楚:植物名,即猕猴桃。
(2)猗傩(enuo):枝条柔美的样子。
(3)夭:肥嫩的样子。
沃沃:有光泽的样子。
(4)乐:羡慕。
子:指代猕猴桃树。
元知:没有知觉。
【译文】
洼地长着猕猴桃,
枝条柔美随风摇。
鲜一嫩光润惹人一爱一,
羡慕你无觉无知。
洼地长着猕猴桃,
花儿鲜艳春一光好。
鲜一嫩光润惹人一爱一,
羡慕你无累无家。
洼地长着猕猴桃,
果实累累真漂亮。
鲜一嫩光润惹人一爱一,
羡慕你无室无家。
【读解】
毫无疑问的是,人类有了思想,就有了痛苦,有了情感,有了忧虑。
当痛苦和忧虑达到极点之时,竟会觉得做人反不如做没有思想的其它生物好,原因很简单,没有思想,就没有痛苦和忧虑。
从这个角度去看,便容易理解古人所说的“至乐无乐”(最大的快乐是没有快乐)的意思了。
情愿做没有知觉、没有思想的草木,是不是一种悲观和绝望?显然是。
生存本身就充满无数让人悲观绝望的东西,活着本身就是烦和畏。
因此,悲观和绝望的产生,一点不值得大惊小怪、没有丝毫可以加以责难的。
从根本上说,没有对生活的执着,没有时生存的意义的思索和追问,哪里会有悲观和绝望?没有时命运无常、现实丑恶的深刻领悟,哪里来的厌世和畏惧?执着的追求,往往通过其反面表现出来。
对现实的不满和怀疑,恰恰证明了理想境界的存在;对生存的悲观和绝望,正说明了看重生命和生活。
实际上,我们不可能变成草木,也不可能没有思想。
只要还能思想,就摆脱不了痛苦,也摆脱不了悲观和绝望。