原文秦之围邯郸,赵使平原君求救,《课外文言文》《毛遂自荐》原文和译文

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《毛遂自荐》原文和译文

课外文言文

《毛遂自荐》原文和译文

原文

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血于华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取于食客门下足矣。”

得十九人,余无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,愿君即以遂备员而行矣。”

平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”

毛遂曰:“三年于此矣。”

平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。”

毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”

平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。”

毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也?”

楚王谓平原君曰:“客何为者也?”

平原君曰:“是胜之舍人也。”

楚王叱曰:“一胡一 不下!吾乃与而君言,汝何为者也!”毛遂按剑而前曰:“王之所以叱遂者,以楚国之众也。

今十步之内,王不得恃楚国之众也,王之命县于遂手。

吾君在前,叱者何也?且遂闻汤以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒众多哉,诚能据其势而奋其威。

今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。

以楚之强,天下弗能当。

白起,小竖子耳,率数万之众,兴师以与楚战,一战而举鄢郢,再战而烧夷陵,三战而辱王之先人。

此百世之怨而赵之所羞,而王弗知恶焉。

合从者为楚,非为赵也。

吾君在前,叱者何也?”

楚王曰:“唯唯,诚若先生之言,谨奉社稷而以从。”

毛遂曰:“从定乎?”

楚王曰:“定矣。”

毛遂谓楚王之左右曰:“取鸡狗马之血来。”

毛遂奉铜盘而跪进之楚王曰:“王当歃血而定从,次者吾君,次者遂。”

遂定从于殿上。

毛遂左手持盘血而右手招十九人曰:“公相与歃此血于堂下。

公等录录,所谓因人成事者也。”

平原君已定从而归,归至于赵,曰:“胜不敢复相士。

胜相士多者千人,寡者百数,自以为不失天下之士,今乃于毛先生而失之也。

毛先生一至楚,而使赵重于九鼎大吕。

毛先生以三寸之舌,强于百万之师。

胜不敢复相士。”

遂以为上客。

译文

秦兵围困邯郸的时候,赵国派遣平原君请求救兵,到楚国签订“合纵”的盟约。

平原君约定与门下既有勇力又文武兼备的食客二十人一同(前往)。

平原君说:“假如用和平方法能够取得成功就太好了;假如和平方法不能取得成功,那么,(我)就在华屋之下用“歃血”的方式,也一定要‘合纵’盟约签定再返回。

随从人员不到外边去寻找,在门下的食客中选取就够了。”

平原君找到十九个人,其余的人没有可以选取的,没办法补满二十人(的额数)。

门下有(一个叫)毛遂的人,走上前来,向平原君自我推荐说:“毛遂(我)听说先生将要到楚国去签订‘合纵’盟约,约定与门下食客二十人一同(前往),而且不到外边去寻找。

现在还少一个人,希望先生就以(我)毛遂凑足人数出发吧!”平原君说:“先生来到(我)赵胜门下到现在(有)几年了?”

毛遂说:“到现在(有)三年了。”

平原君说:“贤能的士人处在世界上,好比锥子处在囊中,它的尖梢立即就要显现出来。

现在,处在(我)赵胜的门下已经三年了,左右的人们(对你)没有称道(的话),赵胜(我)也没有听到(这样的)赞语,这是因为(你)没有什么才能的缘故。

先生不能(一道前往),先生请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了。

如果我早就处在囊中的话,(我)就会像禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单单仅是尖梢露出来而已。”

平原君终于与毛遂一道前往(楚国)。

那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来。

毛遂到了楚国,与十九个人谈论,十九个人都折服了。

平原君与楚国谈判“合纵”的盟约,(反复)说明“合纵”的利害关系,从太一陽一出来就阐述这些理,到太一陽一当空时还没有决定,那十九个人对毛遂说:“先生上去!”毛遂手握剑柄登阶而上,对平原君说:“合纵’的利害关系,两句话就可以决定。

今天,太一陽一出来就谈论‘合纵’, 日到中天还不能决断,(这是)为什么?”

楚王对平原君说:“这个人是干什么的?”

平原君说:“这是(我)赵胜的舍人。”

楚王怒斥道:“为什么不下去?我是在同你的君侯说话,你算干什么的?”

毛遂手握剑柄上前说道:“大王(你)敢斥责(我)毛遂的原因,是由于楚国人多。

现在,十步之内,大王(你)不能依赖楚国人多势众了,大王的性命,悬在(我)毛遂的手里。

我的君侯在眼前,(你)斥责(我)是为什么?况且,毛遂(我)听说汤以七十里的地方统一天下,文王以百里的土地使诸侯称臣,难道是由于(他们的)士卒众多吗?实在是由于(他们)能够凭据他们的条件而奋发他们的威势。

今天,楚国土地方圆五千里,持戟的土卒上百万,这是霸王的资业呀!以楚国的强大,天下不能抵挡。

白起,不过是(一个)小小的竖子罢了,率领几万部众,发兵来和楚国一交一 战,一战而拿下鄢、郢,二战而烧掉夷陵,三战而侮辱大王的祖先。

这是百代的仇恨,而且是赵国都感到羞辱的事,而大王却不知道羞耻。

‘合纵’这件事是为了楚国,并不是为了赵国呀。

我的君主在眼前,(你)斥责(我)干什么?”

楚王说:“是,是!实在象先生说的,谨以我们的社稷来订立‘合纵’盟约。”

毛遂问:“合纵’盟约决定了吗?”

楚王说:“决定了。”

于是,毛遂对楚王左右的人说:“取鸡、狗和马的血来:”毛遂捧着铜盘跪着献给楚王,说:“大王应当歃血来签订‘合纵’的盟约,其次是我的君侯,再次是(我)毛遂。”

于是毛遂在宫殿上签定了‘合纵’盟约。

毛遂左手拿着铜盘和血,而用右手招唤那十九个人说:“先生们在堂下相继歃血。

先生们碌碌无为,这就是人们所说的依赖别人而办成事情的人埃”

平原君签订“合纵”盟约之后归来,回到赵国,说:“赵胜(我)不敢再鉴选人才了。

赵胜(我)鉴选人才,多的千人,少的百人,自以为没有失去天下的人才;今天却在毛先生这里失去了。

毛先生一到楚国,就使赵国的威望高于九鼎和大吕。

毛先生用三寸长的舌头,强似上百万的军队。

赵胜(我)不敢再鉴选人才了。”

于是把毛遂作为上等宾客对待。

译文点评

这些文字重在表现毛遂,对平原君的描写主要起了衬托的作用,表现了平原君喜士养客,但闭塞视听,对人才不能亲自考察。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

原文秦之围邯郸,赵使平原君求救,《课外文言文》《毛遂自荐》原文和译文

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版