课外文言文
宋濂《王冕读书》原文和译文
原文
王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田。
父怒挞(4)之。
已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”
冕因去(6),依僧寺以居。
夜潜(7)出坐佛膝上,执策(8)映长明灯读之,琅琅达旦(9)。
佛像多土偶,狞恶可怖(10),冕小儿,恬(11)若不见。
(《宋学士文集》)
注释
1、牧:放牧牲畜。
2、窃:偷偷地,暗中。
3、辄:总是(常常)、就。
4、挞:用鞭子、棍子等打人。
5、曷:通“何”,为什么。
6、去:离开
7、潜:暗暗地、悄悄地步。
8、执策:拿着书。
9、达旦:到早晨,到天亮。
10、狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,
11、恬:神色安然,满不在乎的样子。
译文
王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听众学生念书。
听完以后,总是默默地记祝傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。
有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样痴迷,何不由着他呢?”
王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽然是小孩,却神色安然,就好像没有看见似的。