[唐]韩愈【题解】本文是元和七、八年间韩愈任国子博士时所《古文观止》进学解·原文·译文·翻译

古文观止查询

请输入关键字:

例如:古文观止

古文观止 - 进学解·原文·译文·翻译

古文观止

进学解·原文·译文·翻译

[唐]韩愈

【题解】本文是元和七、八年间韩愈任国子博士时所作,假托向学生训话,勉励他们在学业、德行方面取得进步,学生提出质问,他再进行解释,故名“进学解”,借以抒发自己怀才不遇、仕途蹭蹬的牢騷。

文中通过学生之口,形象地突出了自己学习 、捍卫儒道以及从事文章写作的努力与成就,有力地衬托了遭遇的不平;而针锋相对的解释,表面心平气和,字里行间却充满了郁勃的感情,也反映了对社会的批评。

按本文“业一精一于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随”等语,凝聚着作者治学、修德的经验结晶;从“浸沉?郁”到“同工异曲”一段,生动表现出他对前人文学艺术特点兼收并蓄的态度。

韩愈作为散文家,也很推重汉代杨雄的辞赋。

本文的写作即有所借鉴于杨雄的《解嘲》、《解难》等篇,辞采丰富,音节铿锵、对偶工切,允属赋体,然而气势奔放,语言流畅,摆脱了汉赋、骈文中常有的艰涩呆板,堆砌辞藻等缺点。

林纾所谓“浓淡疏密相间,错而成文,骨力仍是散文”,故应说是韩愈特创的散文赋,为杜牧的《阿房宫赋》、苏轼的《赤壁赋》的前驱。

文中有许多创造性的语句,后代沿用为成语。

国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰[1]:“业一精一于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。

方今圣贤相逢,治具毕张[2]。

拔去凶邪,登崇畯良[3]。

占小善者率以录,名一艺者无不庸[4]。

爬罗剔抉,刮垢磨光[5]。

盖有幸而获选,孰云多而扬?诸生业患不能一精一,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公[6]。”

言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。

先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编[7]。

纪事者必提其要,纂言者必钩其玄[8]。

贪多务得,细大不捐。

焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年[9]。

先生之业,可谓勤矣。

抵排异端,攘斥佛老[10]。

补苴罅漏,张皇幽眇[11]。

寻坠绪之茫茫[12],独旁搜而远绍。

障百川而东之,回狂澜于既倒。

先生之于儒,可谓有劳矣。

沈浸?郁,含英咀华,作为文章,其书满家[13]。

上规姚、姒,浑浑无涯;周诰、殷《盘》,佶屈聱牙;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《騷》,太史所录;子云,相如,同工异曲[14]。

先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。

少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜。

先生之于为人,可谓成矣。

然而公不见信于人,私不见助于友[15]。

跋前踬后,动辄得咎[16]。

暂为御史,遂窜南夷[17]。

三年博士,冗不见治[18]。

命与仇谋,取败几时[19]。

冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。

头童齿豁,竟死何裨。

不知虑此,而反教人为[20]?”

先生曰:“吁,子来前[21]!夫大木为杗,细木为桷,欂栌、侏儒,椳、闑、扂、楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也[22]。

玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也[23]。

登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也[24]。

昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行[25]。

荀卿守正,大论是弘,逃谗于楚,废死兰陵[26]。

是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也[27]?今先生学虽勤而不繇其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众[28]。

犹且月费俸钱,岁靡廪粟;子不知耕,妇不知织;乘马从徒,安坐而食[29]。

踵常途之促促,窥陈编以盗窃[30]。

然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。

投闲置散,乃分之宜。

若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳,忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌陽引年,欲进其豨苓也[31]。

——选自东雅堂校刊本《昌黎先生集》

国子先生早上走进太学,召集学生们站立在学舍下面,教导他们说:“学业的一精一进由于勤奋,而荒废由于游荡玩乐;德行的成就由于思考,而败坏由于因循随便。

当前圣君与贤臣相遇合,法制健全。

拔除凶恶奸邪,晋升英俊善良。

具有微小优点的都已录取,称有一技之长的无不任用。

搜罗人材,加以甄别、教育、培养,对他们刮去污垢,磨炼得闪闪发光。

大概只有侥幸而得选上的,谁说多才多艺而不被高举呢?诸位学生只怕学业不能一精一进,不要怕主管部门官吏看不清;只怕德行不能成就,不要怕主管部门官吏不公正。”

话没有说完,有人在行列里笑道:“先生在欺骗我们吧?我们这些学生侍奉您先生,到现在已经好几年了。

先生嘴里不断地诵读六经的文章,两手不停地翻着诸子百家的书籍。

对记事之文一定提取它的要点,对言论之编一定探索它深奥的旨意。

不知满足地多方面学习 ,力求有所收获,大的小的都不舍弃。

点上灯烛夜以继日,经常这样刻苦用功,一年到头不休息。

先生的从事学业可以说勤奋了。

抵制、批驳异端邪说,排斥佛教与道家,弥补儒学的缺漏,发扬光大一精一深微妙的义理。

寻找渺茫失落的古代圣人之道的传统,独自广泛搜求、遥远承接。

防堵纵横奔流的各条川河,引导它们东注大海;挽回那狂涛怒澜,尽管它们已经倾倒泛滥。

先生您对于儒家,可以说是有功劳了。

心神沉浸在意味浓郁醇厚的书籍里,仔细地品尝咀嚼其中一精一英华采,写作起文章来,书卷堆满了家屋。

向上规模取法虞、夏时代的典章,深远博大得无边无际;周代的诰书和殷代的《盘庚》,多么艰涩拗口难读;《春秋》的语言一精一练准确,《左传》的文辞铺张夸饰;《易经》变化奇妙而有法则,《诗经》思想端正而辞采华美;往下一直到《庄子》、《离騷》,太史公的记录;杨雄、司马相如的创作,同样巧妙而曲调各异。

先生的文章可以说是内容宏大而外表气势奔放,波澜壮阔。

先生少年时代就开始懂得学习 ,敢作敢为,长大之后通达道理,处理各种事情,左的右的,无不合宜。

先生的做人,可以说是有成就的了。

可是在公的方面不能被人们信任,在私的方面得不到朋友的帮助。

前进退后,都发生困难,动一动便惹祸获罪。

刚当上御史就被贬到南方边远地区。

做了三年博士,职务闲散表现不出治理的成绩。

您的命运与敌仇打一交一 道,不时遭受失败。

冬天气候还算暖和的日子里,您的儿女们已为缺衣少穿而哭着喊冷;年成丰收而您的夫人却仍为食粮不足而啼说饥饿。

您自己的头顶秃了,牙齿缺了,这样一直到死,有什么好处呢?不知道想想这些,倒反而来教训别人干么呢?”

国子先生说:“唉,你到前面来啊!要知道那些大的木材做屋梁,小的木材做瓦椽,做斗栱,短椽的,做门臼、门橛、门闩、门柱的,都量材使用,各适其宜而建成房屋,这是工匠的技巧啊。

贵重的地榆、朱砂,天麻、龙芝,牛尿、马屁菌,坏鼓的皮,全都收集,储藏齐备,等到需用的时候就没有遗缺的,这是医师的高明啊。

提拔人材,公正贤明,选用人材,态度公正。

灵巧的人和朴质的人都得引进,有的人谦和而成为美好,有的人豪放而成为杰出,比较各人的短处,衡量各人长处,按照他们的才能品格分配适当的职务,这是宰相的方法啊!从前孟轲爱好辩论,孔子之道得以阐明,他游历的车迹周遍天下,最后在奔走中老去。

荀況恪守正道,发扬光大宏伟的理论,因为逃避谗言到了楚国,还是丢官而死在兰陵。

这两位大儒,说出话来成为经典,一举一动成为法则,远远超越常人,优异到进入圣人的境界,可是他们在世上的遭遇是怎样呢?现在你们的先生学习 虽然勤劳却不能顺手道统,言论虽然不少却不切合要旨,文章虽然写得出奇却无益于实用,行为虽然有修养却并没有突出于一般人的表现,尚且每月浪费国家的俸钱,每年消耗仓库里的粮食;儿子不懂得耕地,妻子不懂得织布;出门乘着车马,后面跟着仆人,安安稳稳地坐着吃饭。

局局促促地按常规行事,眼光狭窄地在旧书里盗窃陈言,东抄西袭。

然而圣明的君主不加处罚,也没有被宰相大臣所斥逐,岂不是幸运么?有所举动就遭到毁谤,名誉也跟着受到影响。

被放置在闲散的位置上,实在是恰如其份的。

至于商量财物的有无,计较品级的高低,忘记了自己有多大才能、多少份量和什么相称,指摘官长上司的缺点,这就等于所说的责问工匠的为什么不用小木桩做柱子,批评医师的用菖蒲延年益寿,却想引进他的猪苓啊!

(顾易生)

【注释】

[1]国子先生:韩愈自称,当时他任国子博士。

唐朝时,国子监是设在京都的最高学府,下面有国子学、太学等七学,各学置博士为教授官。

国子学是为高级官员子弟而设的。

太学:这里指国子监。

唐朝国子监相当于汉朝的太学,古时对官署的称呼常有沿用前代旧称的习惯。

[2]治具:治理的工具,主要指法令。

《史记·酷吏列传》:“法令者,治之具。”

毕:全部。

张:指建立、确立。

[3]畯:通“俊”。

[4]率:都。

庸:用。

[5]爬:爬梳,整理。

抉(jué决):选择。

[6]有司:负有专责的部门及其官吏。

[7]六艺:指儒家六经,即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六部儒家经典。

百家之编:指儒家经典以外各学派的著作。

《汉书·艺文志》把儒家经典列入《六艺略》中,另外在《诸子略》中著录先秦至汉初各学派的著作:“凡诸子百八十九家,四千三百二十四篇。”

春秋战国时期,各种学派兴起,著书立说,故有“百家争鸣”之称。

[8]纂:编集。

纂言者,指言论集、理论著作。

[9]膏油:油脂,指灯烛。

晷(guǐ轨):日影。

恒:经常。

兀(wù误)兀:辛勤不懈的样子。

穷:终、尽。

[10]异端:儒家称儒家以外的学说、学派为异端。

《论语·为政》:“攻乎异端,斯害也已。”

朱熹集注:“异端,非圣人之道,而别为一端,如杨、墨是也。”

焦循补疏:“异端者,各为一端,彼此互异。”

攘(rǎng壤):排除。

老:老子,道家的创始人,这里借指道家。

[11]苴(jū居):鞋底中垫的草,这里作动词用,是填补的意思。

罅(xià下):裂缝。

皇:大。

幽:深。

眇:微小。

[12]绪:前人留下的事业,这里指儒家的道统。

韩愈《原道》认为,儒家之道从尧舜传到孔子、孟轲,以后就失传了,而他以继承这个传统自居。

[13]英、华:都是花的意思,这里指文章中的一精一华。

[14]姚:姒(sì四):相传虞舜姓姚,夏禹姓姒。

周诰:《尚书·周书》中有《大诰》、《康诰》、《酒诰》、《召诰》、《洛诰》等篇。

诰是古代一种训诫勉励的文告。

殷《盘》、《尚书》的《商诰》中有《盘庚》上、中、下三篇。

佶屈:屈曲。

聱牙:形容不顺口。

《春秋》:鲁国史书,记载鲁隐公元年(前722)到鲁哀公十四年(前481)间史事,相传经孔子整理删定,叙述简约而一精一确,往往一个字中寓有褒贬(表扬和批评)的意思。

《左氏》:指《春秋左氏传》,简称《左传》。

相传鲁史官左丘明作,是解释《春秋》的著作,其铺叙详赡,富有文采,颇有夸张之处。

《易》:《易经》,古代占卜用书,相传周人所撰。

通过八卦的变化来推算自然和人事规律。

《诗》:《诗经》,我国最早的一部诗歌总集,保存西周及春秋前期诗歌三百零五篇。

逮:及、到。

《庄》:《庄子》,战国时思想家庄周的著作。

《騷》:《离騷》。

战国时大诗人屈原的长诗。

太史:指汉代司马迁,曾任太史令,也称太史公,著《史记》。

子云:汉代文学家杨雄,字子云。

相如:汉代辞赋家司马相如。

[15]见信、见助:被信任、被帮助。

“见”在动词前表示被动。

[16]跋(bá拔):踩。

踬(zhì至):绊。

语出《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其一胡一 ,载疐其尾。”

意思说,狼向前走就踩着颔下的悬肉(一胡一 ),后退就绊倒在尾巴上。

形容进退都有困难。

辄:常常。

[17]窜:窜逐,贬谪。

南夷:韩愈于贞元十九年(803)授四门博士,次年转监察御史,冬,上书论宫市之弊,触怒德宗,被贬为连州陽山令。

陽山在今广东,故称南夷。

[18]三年博士:韩愈在宪宗元和元年(806)六月至四年任国子博士。

一说“三年”当作“三为”。

韩愈此文为第三次博士时所作(元和七年二月至八年三月)。

冗(rǒng茸):闲散。

见:通“现”。

表现,显露。

[19]几时:不时,不一定什么时候,也即随时。

[20]为:语助词,表示疑问、反诘。

[21]吁(xū虚):叹词。

[22]杗(máng忙):屋梁:桷(jué觉):屋椽。

欂栌(bólú博卢):斗栱,柱顶上承托栋梁的方木。

侏(zhū朱)儒:梁上短柱。

椳(wēi威):门枢臼。

闑(niè聂):门中央所竖的短木,在两扇门相一交一 处。

扂(diàn店):门闩之类。

楔(xiè屑):门两旁长木柱。

[23]玉札:地榆。

丹砂:朱砂。

赤箭:天麻。

青兰:龙兰。

以上四种都是名贵药材。

牛溲:牛尿,一说为车前草。

马勃:马屁菌。

以上两种及“败鼓之皮”都是贱价药材。

[24]纡(yū迂)馀:委婉从容的样子。

妍:美。

卓荦(luò落):突出,超群出众。

校(jiào较):比较。

[25]孟轲好辩:《孟子·滕文公下》载:孟子有好辩的名声,他说:予岂好辩哉!予不得已也。”

意思说:自己因为捍卫圣道,不得不展开辩论。

辙(zhé哲):车轮痕迹。

[26]荀卿:即荀况,战国后期时儒家大师,时人尊称为卿。

曾在齐国做祭酒,被人谗毁,逃到楚国。

楚国春申君任他做兰陵(今山东枣庄)令。

春申君死后,他也被废,死在兰陵,著有《荀子》。

[27]离、绝:都是超越的意思。

伦、类:都是“类”的意思,指一般人。

[28]繇:通“由”。

[29]靡:浪费,消耗。

廪(lǐn凛):粮仓。

[30]踵(zhǒng肿):脚后跟,这里是跟随的意思。

促促:拘谨局促的样子。

窥:从小孔、缝隙或隐僻处察看。

陈编:古旧的书籍。

[31]财贿:财物,这里指俸禄。

班资:等级、资格。

亡:通“无”。

庳(bēi卑):通“卑”,低。

前人:指职位在自己前列的人。

瑕(xiá侠):玉石上的斑点。

疵(cī雌):病。

瑕疵,比喻人的缺点。

如上文所说“不公”、“不明”。

杙(yì亦):小木桩。

楹(yíng盈):柱子。

訾(zǐ紫):毁谤非议。

昌陽:昌蒲。

药材名,相传久服可以长寿。

豨(xī希)苓:又名猪苓,利尿药。

这句意思说:自己小材不宜大用,不应计较待遇的多少、高低,更不该埋怨主管官员的任使有什么问题。

郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译

共2页 上一页 1 2 下一页
《古文观止》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

[唐]韩愈【题解】本文是元和七、八年间韩愈任国子博士时所《古文观止》进学解·原文·译文·翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版